Posted
Filed under 드라마&영화
〈こんなとき 改めて失ったものの大きさを思う〉
(진)이런 때에는 잃어버린 것의 무게가 더더욱 크게 느껴져 온다

〈緒方先生は いつも〉
오가타 선생님은 언제나

〈俺の進もうとする道を照らし続けてくれた〉
내가 나아가야 할 길을 밝혀주셨었다

〈だけど これからは〉
하지만 이제부터는

〈俺が 自分の手で〉
내가 스스로의 손으로

〈皆の進む道を照らさなければならないのだ〉
다른 이들의 길을 밝혀주어야 한다

〈幕末という先の見えぬ時代の中で〉
앞을 가늠할수조차 없는 막부말기라는 시대속에서




器とは
(쿄타로)그릇이란

闇に火をともす
어둠속에서 한줄기 빛을 밝히는

力のことかもしれませぬな
능력을 말하는지도 모르겠군요

《あなた様の器がどれほどのものか》
(회상:하마구치)당신이라는 그릇이 어느정도의 것인지

《見せていただきたい》
보여주셨으면 합니다

〈俺に そんな器があるのだろうか?〉
(진)내가 과연 그에 걸맞는 그릇인걸까?





〈ようやく分かった気がした〉
(진)이제야 겨우 알것같은 느낌이 들었다

〈江戸の夜道は暗くて〉
에도의 밤길은 어두워서

〈助け合わねば とても歩いてはいけない〉
서로 돕지 않으면 앞으로 나아가는것은 지극히 힘들다

〈誰もが 誰かを支え〉
누군가가 누군가를 받쳐주며

〈誰かに支えられながら生きている〉
그러면서도 또한 누군가를 의지하면서 살아가는 것이다

〈少なくとも 俺は〉
적어도 나는

〈きっと 一人では何もできない〉
아마 혼자서는 아무것도 할 수없다

〈それでも 進んでいきたいと願うのなら…〉
그럼에도 불구하고 앞으로 나아가야겠다고 생각한다면...


               


私は 本当に器の小さな人間であると痛感しました
(진)저는 정말 그릇이 작은 인간이라는 사실을 통감했습니다

みんなに支えられてここまで やってこれたのだと
모두가 받쳐주었기 때문에야말로 여기까지 올 수 있었다는 것을

改めて分かりました
다시 한 번 깨달았습니다

濱口様 だからこそ
하마구치님, 그렇기 때문에야말로

私を ご援助願えませんでしょうか?
저에게 원조를 베풀어주실 수 없으시겠는지요?

ちっぽけな私が受けた恩を返すには
작디작은 제가 받은 은혜를 갚을 수 있는 방법은

医術よりほかはありません
의술밖에는 없습니다

お願いします!
부탁드리겠습니다!

正直で 己を大きく見せることはしない
(하마구치)솔직하며 스스로를 크게 포장하려고 하지 않고

けれど 自分のなすべきことに対しては
그러면서도 자신이 해야 할 일에 대해서는

あらんかぎりの努力をする
할 수 있는 최선의 노력을 한다..

あなたの器はきっと そう大きくはない
당신의 그릇이란 아마도 그렇게 크지는 않을 것입니다

しかし とても美しいんでしょうなあ
하지만 매우 아름다울 것 같군요

それがゆえに 周りの人間は
그렇기때문에야말로 주위의 사람들이

助けたい 守りたいと思う
도와주고 싶다, 지켜주고 싶다고 생각한다

それが 南方仁という器なのでしょう
그것이 미나가타 진이라는 그릇인 거겠죠

はい!
(진)예!

〈こうして また一つ〉
이렇게 해서 또 하나

〈恩がたまっていく〉
은혜가 쌓여간다

〈俺という 小さな器の中に〉
나라고 하는 작은 그릇 안에

〈大切に こぼさぬように歩いていこうと思う〉
넘쳐흐르지 않도록  조심하며 걸어나가야 겠다고 생각한다

〈医学の時計の針を前へと進ませるためにも〉
의학의 시계바늘을 앞으로 나아가게 하기 위해서라도
2010/04/10 23:33 2010/04/10 23:33