
이전부터 읽으려고 계속 벼르던 책이었는데 드디어 읽기 시작했다.
그리고 이 책은 오늘부터 나의 Bible이 되었다. 여기서의 Bible이란 기독교인들의 '성서'와 완벽하게 동일한 가치를 가진다는 것을 밝혀둔다.
사실 이 책에 대해 내용이 어떻네 저떻네 하는 것은 의미가 없다. 일반적으로 저자가 자신의 의도를 결정하고 그것을 알리기 위해 애쓰는 책들과 달리 이 책은 최소한의 기준은 있지만 해석한도를 무한대로 걸어놨다. 이 책의 문장 하나하나가 내뿜는 의미는 독자가 가진 지식수준, 자라온 환경, 그가 형성시킨 스스로의 사상에 따라 완벽하게 달라질 것이기 때문이다.
그저 나는 쓰잘데기 없는 개인의 해석보다는 이 책이, 수 많은 Also sprach Zarathustra의 한국어 번역본 중 상당히 읽을 만한 책이라는 걸 언급해 두는 게 나을지도 모르겠다. 원래 책에 있어서는 저자의 원본을 읽는 것이 그 저자의 마음을 가장 가깝게 읽어낼 수 있는 방법이지만 해당 언어를 알수 없는 사람에게는 번역본밖에 그 책에 접할 방법이 없다. 하지만 번역이라는 게 얼마나 무섭고 위험하고 두려운 일인지, 그 과정에서 일어나는 왜곡과 변형이 사람들을 얼마나 혼돈에 빠뜨리고 정신을 어지럽히는지는 말할 필요도 없다. 이것은 수 많은 Also sprach Zarathustra의 한국어 번역본에서도 나타나는 문제로, 이 책은 그나마 그런 개미지옥으로부터는 한 발짝 떨어져 있다고 말할 수는 있을 것 같다.
니체를 나이 스물일곱이 되어서야 읽고 정신에 번개가 치는것 같은 충격을 받게 된 것은 불행인지 다행인지. 이 책 후에는 순수이성비판을 읽어야 할 텐데 벌써부터 두려운 마음이 차오르기 시작하는 것은 분명히 나의 영혼이 늙기 시작하였다는 반증이리라.
*책사러가자 URL
Comments List
하하하... 그것참 군대에서 건버스터 극장판도 못보고 에반게리온 극장판도 못보고 그렌라간 극장판도 못보게 되는구나... 세상 일 참 알수없구나...라는 것이지요;;; 내보내줘!!!
냠냠... 그냥 내가 재밌게 볼께
이런 글 보면 나도 읽어보지 않으면 안될거같은 느낌이 왜이리도 강렬하게 전해져 오는지;;
도전???
책사라
음, 이 책을 읽고 있는 중인 사람입니다 ^^
3부까지 읽었는데, 저에게도 정말 큰 의미가 될 책이 되지 않을까 싶어요.
근데 이걸 바이블로 보면 니체가 말하는 <인민>과 같은 류가 되버릴까봐
공감을 하면서도 차갑게 읽으려고 하는데 어떻게 생각하시는가요?
몇몇부분은 아무래도 시대가 달라서 그런지 공감이 힘든 부분도 있구요
제 이해가 부족해서 그럴수도 있지만 ㅎㅎ
댓글이 너무 늦어서 답변이 없을것 같네요 ㅠㅠ
youknow_me@hanmail.net
아.. 제가 바이블로 삼겠다는 얘기는 크리스천들이 성서의 내용을 보물처럼 여기는 것 같이 저도 이 책 속의 내용을 보물처럼 여기겠다는 의지를 나타낸 것이었고 짜라두짜의 신도가 되겠다는 얘기는 아니었습니다... 오해를 살 수 있는 표현을 해 버렸네요;;
오히려 저는 저 자신이 짜라두짜가 가지는 감정에 공감을 하고 짜라두짜가 획득한 정신적 개방의 상태에까지 올라가고 싶다고 생각합니다. 세상의 부조리에 극도로 공격적인 태도를 보이면서도 가능성이 있는 사람들을 어떻게 해서든 끌어올리고자 하는 저 박애주의적 태도까지 본받을 만한 기량이 아직 제게는 부족하지만 일생에 걸친 노력이 있다면 언젠가는 도달할 수 있게되지 않을까 생각합니다.
내용의 해석에 대해서는 특별히 뭐라 드릴 말씀이 없네요, 본문에도 서술하고 있지만 해석의 차이가 너무 많이 날 수 있는 작품이라서 그리 의미가 없을 듯 싶습니다. 그저 제가 드리고 싶은 말씀은 아주아주 자유롭게 읽으시고 몇달 혹은 몇년쯤 후에 다시 한번 읽어보시면 또 다른 감정으로 읽으실 수 있으실 수 있을테니 너무 짜라두짜와의 첫만남부터 좋은 인상을 가지실려고 하실 필요는 없다는 것입니다.
맘에 안드신 부분이 있다면 짜라두짜라도 막 까시면 됩니다(웃음)
의견의 교환과정은 블로그에 남겨두는 게 좋을 것 같아 따로 이메일을 보내드리지는 않겠습니다. 감사합니다.
번역 비교를 위해서 도서관에서 슬쩍 들춰봤는데,
의외였습니다. '책세상'에서 펴낸 니체 전집의 차라투스트라보다 조금 더 낫더군요. ㅎㅎ
'동서문화사'껀 그냥 별로였고요ㅎ;;
제가 겉멋, 허세가 좀 있어서 민음사판의 촌시런 표지는 구입할 용기가 안나네요 ㅋ
네.. 책세상거는 좀 딱딱한 느낌이 들더라구요..
개인적으로 이분 번역이 좋아서 니체의 다른 책도 번역하셨나 봤더니 이것 한권 뿐이더군요ㅠㅠ