Posted
Filed under 잡다한정보/일본생활

소고기 부위별 명칭(이미지)

사용자 삽입 이미지

10개 부위, 29개 상세부위로 나뉜다.

사용자 삽입 이미지

1. 등심(윗등심살, 아래등심살, 꽃등심살, 살치살)
근내지방(근육 속 지방)이 많고 육질이 뛰어나다. 구이, 스테이크, 전골용.


2. 목심(목심살)
고기결이 거친 편이나 맛을 내는 성분이 많아 천천히 삶는 요리에 적당하다. 불고기, 국거리용.


3. 앞다리(꾸리살, 갈비덧살, 부채살(낙엽살)
운동량이 많아 질긴 반면 단백질과 맛을 내는 성분이 많다. 육회, 스튜, 장조림 등.


4. 갈비(갈비살, 마구리, 토시살(안거미), 안창살, 제비추리)

육즙과 뼈에서 나오는 골즙이 잘 어우러진다. 불갈비, 찜, 탕, 구이용.


5. 양지(양지머리, 업진살, 차돌백이, 치마살)
가슴에서 배 아래쪽까지 이르는 부위로 지방이 많다. 국거리, 구이, 육개장, 탕용.


6. 사태(아롱사태, 뭉치사태, 앞사태, 뒷사태)
다리의 오금에 붙은 부위로 질기지만 장시간 끓이면 연해지고 담백해 깊은 맛을 낸다. 육회, 탕, 찜, 장조림용.


7. 우둔(우둔살, 홍두깨살)
엉덩이 부위로 지방은 적고 살코기가 많다. 산적, 장조림, 육포, 불고기용.


8. 설도(보섭살, 설깃살, 도가니살)
뒷다리쪽 부위로 지방이 적고 단백질이 많다. 산적, 장조림, 육포용.


9. 채끝(채끝살)
허리뼈를 감싸고 있는 부위로 육질이 부드럽고 지방이 많다. 스테이크, 로스구이용.


10. 안심(안심살)
육질이 가장 연한 최상품으로 지방이 적어 담백하다. 고급 스테이크, 로스구이, 전골용.





돼지고기 부위별 명칭

사용자 삽입 이미지

7개 부위, 17개 상세부위(살)로 나뉜다.

1. 안심(안심살)

허리부분 안쪽에 위치하며 저지방과 담백한 맛이 특징이며 가장 연한부위이다. 장조림, 포크커틀릿, 꼬치구이, 탕수육용.


2. 등심(등심살, 알등심살, 등심덧살(또는 가부리살)

운동량이 적어 육색이 연하고 부드럽다. 포크커틀릿, 탕수육용.


3. 목심(목심살)

등심에서 목쪽으로 이어지는 부위로 근육 사이에 지방이 고르게 분포돼 풍미가 좋고 부드럽다. 소금구이, 보쌈, 주물럭용.


4. 앞다리(앞다리살, 사태살, 항정살)

육색이 짙으면서 지방이 적다. 불고기, 찌개, 수육, 보쌈용.


5. 뒷다리(볼기살, 설깃살, 도가니살, 보섭살, 사태살)

지방이 적고 살코기가 많다. 불고기, 주물럭, 탕수육용.


6. 삼겹살(삼겹살, 갈매기살)

살과 지방이 삼겹을 이루고 있어 감칠맛 난다. 구이, 베이컨, 보쌈용.


7. 갈비(갈비, 갈비삼겹(또는 쪽갈비, 등갈비)

목심 절개시 앞부분의 가슴살로 뼈에서 나오는 골즙과 육즙이 어우러져 특유의 감칠맛을 낸다. 양념갈비, 찜, 바비큐용.




 

トップ お肉の基礎知識 食肉市場に関する正しい知識と理解を -歴史・啓発- 取引情報 トピックス リンク集
 
I 牛・豚の基礎知識

1  牛・豚の種類
2  牛・豚の出荷
3 部位別の名称
4  枝肉の格付
5  畜産副産物


(1)牛肉

 牛肉の主な部位は、9つに分けられます。肉質が柔らかい部位と硬い部位に分けられますが主な料理の使用方法として、柔らかい肉はステー キなどの焼き肉料理に向いており、硬い肉はシチューなどの煮込み料理に利用されます。
 また、牛1頭(約700kg)から取れる食肉部位(精肉部分)は、約300kgで、体重の4割程度になります。
 
牛肉可食部位図

牛肉可食部位図
①かた
②かたロース
③リブロース
④サーロイン
⑤ヒレ
⑥ばら
⑦もも
⑧そともも
⑨らんぷ
   
 
○各部位の説明
① かた よく運動する部位であるため、肉質はやや硬めであり、煮込み料理などに適しています。
② かたロース 適度に脂肪がのった部位で、薄切り肉にして、幅広い料理に利用できます。
③ リブロース 最も霜降りの多い部位で、すきやきやステーキなど、肉そのものを味わう肉料理に利用します。
④ サーロイン ステーキといえば「サーロインステーキ」と連想する代表的な部位です。
柔らかく脂肪分が少ない肉質です。
⑤ ヒレ 牛の部位の中で最も運動しない部位のため、柔らかい肉質になります。
⑥ ばら 前足に近い「かたばら」と、後足に近い「ともばら」の2カ所からなる部位です。両方とも濃厚な風味があ り、薄切りにして、牛丼や焼き肉用に最適な部位です。
⑦ もも 肉質は赤身の肉で、カレーやシチューなどの煮込み料理に適しています。
⑧ そともも ももよりは固い部位なので、挽肉にしたり、煮込み料理に使用します。
⑨ らんぷ 肉のきめが細かく、非常に質のよい赤身肉です。脂肪分が少なくステーキ料理に使用するのが適していま す。

(2)豚肉

 豚肉の主な部位は、7つの部位に分けられます。
 部位別の肉質の違いは牛肉ほどありません。全体的に均一で、どの部位でも家庭でおいしく料理できます。
 また、豚1頭(約110kg)から取れる食肉部位(精肉部分)は、約50kgと体重の半分程度になります。
 
豚肉可食部位図

豚肉可食部位図①かた
②かたロース
③ロース
④ヒレ
⑤ばら
⑥もも
⑦そともも
▲ ページトップへ
 
○各部位の説明
①かた 運動する部位なので赤身の多い部分です。煮込料理に適している部位です。
②かたロース ロース特有の肉のきめ細かさに加え、豚肉特有のコクがあります。ソテーや焼き肉などに利用されます。
③ロース 肉のきめは細かく、柔らかい部位です。トンカツやポークソテーのような料理に適した部位です。
④ヒレ 標準的な豚から、1kgしか取れない貴重な部位です。トンカツに使用される代表的な部位です。
⑤ばら 肉質は柔らかく、脂肪と筋肉が層をなしているのがよい部位です。代表的な料理は、「角煮」や「焼き豚」 などの煮込み料理や、薄切りにして炒め物などに使用するのに適しています。
⑥もも 赤身の代表的な部位です。どんな豚肉料理にも使える部位です。
⑦そともも 赤身肉で味はあっさりしています。ももと同様、幅広い料理に使用できます。
 
2  牛・豚の出荷へ : 4  枝肉の格付へ
▲ ページトップへ

2010/02/11 00:04 2010/02/11 00:04
비밀방문자

관리자만 볼 수 있는 댓글입니다.

클리아르

저도 여기저기서 퍼온 그림이라 전제를 허락할 권리가 없네요. 자기판단으로 해 주세요.

Posted
Filed under 잡다한정보/정치&사회

개인이 제공하는 노동의 정당한 가치라는 단어가 사전에서 찢겨져 나가버린 나라.

꿈이라는 단어의 진정한 의미를 그 어디에서도 배울 수 없는 나라.

그리하여 주식과 부동산이라는 불로소득에 미쳐버린 아귀들이 죽은 소 시체위의 파리떼처럼 들끓게 되어버린 나라.

혹은 저 강고한 노예계급체제를 돌파할 어떤 실질적 수단도 좌절되어 결국에는 삶에 대한 의지와 스스로를 앞으로 나아가게 하는 귀중한 정신을 함께 놓아버린 객체의 뭉치들로 들끓고 있는 나라.

그런 아귀와 폐인의 뭉치로 인해 썩은내와 똥쿠린내와 시체썩는내가 온 천지에 진동하여 멀쩡한 사람도 종국에는 그 정신의 항상(恒常)을 유지하지 못하고 미쳐버리는 나라.

커다란 파이의 찌끄레기만을 줏어 먹으면서도 나머지 파이를 다 제 입속에 쳐넣는 개새끼들을 옹호해 주는 정신나간놈들이 떼거지로 몰려다니며 헤헤호호거리는 나라.

그 사실에 대해 비판하고 앞으로 나아가자고 외치는 자들이 같이 갈려고 했던 존재들에 의해 물어뜯기고 찢어발겨지는 나라.




그런 추악한 나라에서 벌어지는 어떤 사업. 만안뉴타운.


*안양뉴타운 공식페이지
http://newtown.anyang.go.kr/index.asp

*만안뉴타운 관련 소식이 계속 올라오는 카페

http://cafe342.daum.net/_c21_/bbs_list?grpid=18w8d&mgrpid=&fldid=EDeO

'뉴타운' 보기 좋으면 뭐하나 '돈' 이 문제지
http://aynews.net/sub_read.html?uid=2473&section=section20&section2
만안뉴타운 '행정심판' 재결 차일피일
http://www.inews.org/Snews/articleshow.php?Domain=ngoanyang&No=26221

"우리 동네 뉴타운으로 만들지 마세요 "
http://www.ohmynews.com/NWS_Web/view/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0001017030

안양시  만안뉴타운사업 추진현황
http://newtown.anyang.go.kr/cms.asp?code=H2060000

“우리가 그 아파트에서 과연 살 수 있을까?”
http://aynews.net/sub_read.html?uid=2209&section=section2&section2=

안양뉴스 뉴타운관련 기사
http://www.aynews.net/search.html?submit=submit&search_and=1&search_exec=n_t&search_section=all&news_order=1&search=%B4%BA%C5%B8%BF%EE&imageField.x=0&imageField.y=0



*보너스

[경기] 안양 시청사 100층 복합건물 신축 추진 논란
2010/01/29 14:06 2010/01/29 14:06
Posted
Filed under 잡다한정보/정치&사회
4대강하느라 돈은 없고 기업,부자감세한거 깎아줄 생각은 없으니 씨발 한명당 오천원씩 각출하는 수밖에 더있어??

그래도 표깎일까 걱정은되는 모양인지 지자체장 선거는 하고 올린다네 푸하하 이러고도 한나라♡당 하면 미쳐♡죽는 대한민국 궁민들...



...이 쒸발넘들이 누구 앞에서 간보고 지럴이야?



http://www.yonhapnews.co.kr/economy/2010/01/25/0301000000AKR20100125195100002.HTML?template=2087

http://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20100126800004
2010/01/26 15:20 2010/01/26 15:20
Posted
Filed under 잡다한정보/일본생활
사용자 삽입 이미지


사이에 애매하게 30일이 꼈다...

4/29 (木、녹색의 날)30(金)
5/1(土)2(日)3(月、헌법기념일)4(火、국민의 휴일)5(水、어린이날)
2010/01/15 11:57 2010/01/15 11:57
Posted
Filed under 잡다한정보/일본생활

*등록관련

1. 외국인등록증
필요한 서류 : 외국인등록 신청서, 여권, 사진 2장(세로 4.5㎝×가로 3.5㎝)
외국인등록원표기재사항증명서 같이 신청할것(한장당 300엔)
Open Hour : 08:30 ~ 17:00

http://impeter.tistory.com/532
http://impeter.tistory.com/530
http://www.moj.go.jp/ONLINE/ALIENREGISTRATION/17-1.html


2. 인감
필요한 서류 : 신분증명서, 도장

http://impeter.tistory.com/864



3. 일본 건강보험
필요한 서류 : 합격증(혹은 재학증명서), 외국인등록증(혹은 외국인등록원표기재사항증명서), 학생증(굳이 필요없음)

3-1. 외국인 유학생 진료증명서 받기
필요한 서류 : 신청서, 증명사진(3x4)
대학창구를 통해서 등록신청

http://impeter.tistory.com/57



4. 은행계좌개설

필요한서류 : 외국인등록증명서, 인감(사인가능), 여권
현금카드도 같이 신청할것.

월~금요일까지 09:00~15:00
ATM 창구 08:45~19:00(토,일요일은 17:00까지)

우정공사(日本郵政公社), 미츠비시도쿄UFJ(三菱東京UFJ銀行), 미츠이스미토모(三井住友銀行), 미즈호(みずほ銀行), 리소나(りそな銀行)

残高10万円未満の場合

銀行名 人気投票 勝手格付 口座名・
サービス名

口座管理
手数料・
免除条件

ネット振込手数料
(※1)
ATM手数料 公式HP
同行宛て 他行宛て ネット海外送金 同行ATM 他行ATM
優遇
(※3)
コンビニ(※4) 海外ATM  
3万円
未満
3万円
以上
3万円
未満
3万円
以上
時間
時間

(※2)
セブン ローソン ファミマ ampm 国際カード(※5)  
みずほ銀行 4 マイレージ
クラブ
0円 105円 210円 210円 420円 × 0円 210円 ×  
三井住友銀行 7位 ★★ SMBCポイントパック 0円 105円 105円 210円 420円 × 0円 105円 郵貯ATM平日時間内無料  
三菱東京UFJ銀行 7位 ★★ メイン
バンク
0円 0円 0円 210円 315円 × 0円 105円 × ×  
りそな銀行 3位 ★★ TIMO 0円 0円 0円 100円 100円 × 0円 0円 × ×  
イーバンク銀行 9位 ★★   0円 0円 0円 160円 160円 × × × 郵貯ATM
1回迄0円
× × ×  
ジャパンネット銀行 11位     189円
(10万円)
52円 52円 168円 262円 × × × 1回迄
0円
× ×  
ソニー銀行 4位 ★★   0円 0円 0円 210円 210円 × × × 4回迄
0円
×  
新生銀行 2位 ★★★ パワーフレックス 0円 0円 0円 1回迄0円 1回迄0円 × 0円 0円 0円 × × × >公式HPへ
東京スター銀行 6位 ★★ スターワン 0円
'09/11迄
0円 0円 315円 315円 × 0円 8回迄0円
※残高の10%迄
×
住友信託銀行 9位 ユアパートナー 0円
0円 0円 210円 420円 × 0円 105円 × ×
住信SBIネット銀行 1位 ★★★   0円 0円 0円 3回迄0円 3回迄0円 × × × 郵貯
ATM0円
× × >公式HPへ


출처 : http://www.ginkou.info/modules/tinycontent/index.php?id=7


4-1. 씨티은행 국제현금카드 관련








6. 집계약

필요한 서류 : 보증인(보증회사, 학교보증 -> 유학생주택종합보상 이용), 인감(임대계약서, 화재보험, 성명서 등에 사용), 재직/재학증명서, 통장(수입증명, 집세 자동이체등), 신분증명서

 수도 / 가스 / 인터넷 / 전기


7. 일본운전면허신청

필요한 서류 : 한국운전면허증, 여권, 한국운전면허증 번역본, 외국인등록증, 사진



 

7-1 국내적성검사

필요한 서류 : 여권, 항공권, 면허증, 수수료 2000원

http://bkchurch.or.kr/003/003_01_04.htm
강남운전면허시험관리장

☞ 조기 적성검사 시 구비서류

- 여권, 비행기표(출국일자가 표기된 비행기표)
- 면허증
- 칼라사진 2매(3× 4cm, 탈모, 무 배경, 최근 6개월 이내 촬영)
- 수수료 15,000원
  (신체검사 5,000원 + 적성검사 판정 4,000원 + 면허증교부 6,000원)


☞ (적성검사 기간 전) 연기 신청 시 구비서류
- 여권, 비행기표(출국일자가 표기된 비행기표)
- 면허증
- 수수료 2,000원 
※ 연기신청을 하신 후에 (적성검사 기간이 경과해도)
   본인이 3개월 미만 국내 체류 시는 관계가 없으나,
   3개월 이상 체류 예정인 경우에는
   입국일로부터 3개월 이내에 연기 사유 확인서
   (출입국에 관한 사실증명서)를 지참하고,
   적성검사 신청을 하시면 됩니다.


※ 시험장 업무시간 (일요일 및 공휴일은 휴무)
평일(월~금) : 09:00 ~ 18:00, 토요일 : 09:00 ~ 13:00



7-2. 일본면허갱신
http://host.textcube.com/8
http://www.koreancenter.or.kr/community/board_view.aspx?menu_code=86&cate_code=CC005&content_num=1381

http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/menkyo/menkyo/kousin/kousin02.htm



8. 신용카드
http://www.cyworld.com/carterkun_japan/2780323

우체국카드
http://www.jp-bank.japanpost.jp/kojin/tukau/card/credit/lineup/kj_tk_crd_cdt_lu_index.html
미츠비시UFJ카드
http://www.bk.mufg.jp/tsukau/credit/index.html
미쯔이스미토모카드
https://www.smbc-card.com/nyukai/card/index.jsp




9. 파스모

기명으로 신청, 학생할인으로 신청(통학증명서 필요)

http://blog.daum.net/uhak_net/6482327

PASMO와 SUICA의 차이점



10. 재입국허가증

필요한 서류 : 여권, 외국인등록증, 학생증(학생일 경우), 수수료(단수 3000엔, 복수 6000엔)
입국관리국에서 신청할 것.
http://www.moj.go.jp/ONLINE/IMMIGRATION/16-5.html
http://impeter.tistory.com/56

http://www.immi-moj.go.jp/info/index.html


11. 일본노동법

자격외활동 허가신청 필요. 학교를 통해 신청하거나 출입국관리소에 가서 직접 신청할것.

http://www.immi-moj.go.jp/korean/tetuduki/zairyuu/shikakugai.html
http://impeter.tistory.com/54



*구입관련

1. 컴퓨터
http://kakaku.com/pc/


2. 자전거
 MTB가게
http://bicycle.omakase-hp.com/

2-1. 자전거등록
http://blog.daum.net/africakitty/7196671
http://nettomo.jp/japantour/8072


3. 가구등
 이불, 밥상 or 테이블, 책상, 책장, 쿠션
http://cafe.daum.net/tokyorecycle


4. 전기제품
 밥통, 냉장고, 청소기, 가스렌지
 전자렌지, 세탁기, 전기장판
http://cafe.daum.net/japantokyo/2VI4/13


5. 그 외
 돼지코, 서지


6. 음식
 http://cafe.daum.net/japantokyo/V6V/433
2009/12/15 00:02 2009/12/15 00:02
뉴익

이시발 진짜 장난이 아닌데;;
뭐 이러냐...

진소리

구체적이라 더 눈길이 갑니다요~ 퍼갑니다

Posted
Filed under 잡다한정보/정치&사회
다음 위젯뱅크라는곳에서 엠비트래커라는 위젯을 배포하고 있다. 이명박대통령 취임 이후 일어난 사회적 이슈를 제공하는 위젯이라고 한다. 흥미는 있지만 블로그가 더러워질것같아 달고 싶지는 않고 그런데 포스팅은 하고싶고 해서 그냥 이렇게 붙여넣는다.

http://widgetbank.daum.net/widget/view/528?beforePage=7&bottomId=535&topId=547&bottomCnt=1347&topCnt=208&sortType=NEW&searchKeyword=&categoryId=0&tagId=0&totalCount=329&currentPage=8&pageBottomId=523&pageTopId=534&pageBottomCnt=1609&pageTopCnt=186


그 외에도 재밌는 위젯들이 많으니 한 번 리스트를 죽 보는것도 괜찮을것 같다.

http://widgetbank.daum.net/widget/sub.do?sortType=NEW
2009/12/05 14:58 2009/12/05 14:58
Posted
Filed under 잡다한정보/정치&사회
사용자 삽입 이미지


그가 쓴 글에서 절제되고 또한 정제된 그의 분노를 본다.

그 분노는 너무도 뜨겁고 또한 너무도 차가워서 섣불리 가까이갈 수조차 없을만치 위협스레 느껴지지만

모두에게 기회를 주는 공평한 사회를 만들고 싶다는 그의 서슬퍼런 의지를 보고

나는 유시민의 동지가 되어 어깨동무하고 같이 그 고통스런 가시밭길을 기꺼이 걸어나가고자 한다.
2009/11/23 23:04 2009/11/23 23:04
Posted
Filed under 잡다한정보/일본생활
이올린에 흥미로운 제목의 포스팅이 올라왔다. 내가 다니는 동경대 식당에 대한 사진과 설명을 해 놓았는데 나는 이런 류의 포스팅을 하지 않기 때문에 내가 어떤 곳에서 밥을 먹고 있나... 하고 궁금한 사람들에게는 도움이 될 수도 있지 않을까 싶어 포스팅한다.

링크를 첨부하니 원문을 읽어주기 바란다.

http://endeva.tistory.com/1379


P.S 그냥 한마디만 하자면, 혼자 먹는 비율이 많은 건 일본 자체의 특성이라 본인들이 외로워하거나 하는건 특별히 없다...
2009/11/13 12:38 2009/11/13 12:38
Posted
Filed under 잡다한정보/일본생활
일본에서 컴퓨터로 TV를 보는법은 두가지가 있다.

하나는 원세그 수신장치를 다는 것.

또 하나는 TV수신카드를 다는 것.


현재 일본은 2011년을 끝으로 아날로그 방송을 중단하고 지상파디지털로 전면 전환을 예정하고 있는데 이 지상파채널을 점유하는것이 원세그이다. 좀 더 정확히 말하면 1개 채널은 13개의 세그먼트로 이루어져 있는데 HDTV는 12세그먼트를 사용하므로 남은 세그먼트 1개에 저화질 영상을 쏘는 방식이라고 할수있다.
자세한 내용은 아래를 참조

http://e-words.jp/w/E383AFE383B3E382BBE382B0.html


다만 원세그는 한개 세그먼트만을 사용하는 만큼 화질은 그리 좋지 않아서, QVGA(320*240) 사이즈의 해상도를 가지기 때문에 일반적으로 휴대전화와 같이 액정이 작고 이동하면서 볼 수 있는 휴대기기용으로 쓰이고는 있지만 일반 데스크톰에서도 USB장치를 이용하면 수신할 수 있다. 제품은 상당히 다양한 편이다.

http://kakaku.com/pc/pc-1seg/ma_0/


다만, 역시 데스크탑으로 TV를 볼 거라면 큰 화면으로 보고 싶다. 최근에는 Full HD를 지원하는 모니터도 많이 사용되고 있는 추세이므로 기왕이면 아예 제대로 된 TV수신카드를 사용하는 것도 괜찮을 듯 싶다. 다만 지상파디지털 방송을 수신하기 위해서는 비디오카드가 COPP, 비디오카드와 모니터가 둘 다 HDCP라는 복사방지 규격을 지원해야 하는데 웬만하면 최근의 제품들은 모두 이 규격을 지원하고 있으니 특별히 문제는 없을 듯 싶다.



자신이 사는 지역에서 지상파디지털방송이 잡히는지에 대한 확인은 이곳에서 할 수 있다.

http://vip.mapion.co.jp/custom/DPA_B/



자신의 컴퓨터가 지상파디지털 방송을 처리하는데 충분한 사양을 가지고 있는가에 대해서는 아래 사이트에서 제공하는 프로그램을 설치하여 확인할 수 있다. 버팔로사의 제품을 위한 테스트 프로그램이지만 다른 회사의 것을 쓴다고 해도 체크 자체에는 특별히 상관은 없다.

http://buffalo.jp/download/driver/multi/pcasthdpccheck.html



제품의 종류는 상당히 여러가지가 있는데 여기서는 아예 물건을 찝겠다

http://www.amazon.co.jp/%E6%81%B5%E5%AE%89-KTV-FSUSB2-USB%E6%8E%A5%E7%B6%9A-%E3%83%95%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%82%B0-%E3%83%AF%E3%83%B3%E3%82%BB%E3%82%B0TV%E3%83%81%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%8A%E3%83%BC/dp/B001P0CMSM/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=electronics&qid=1257063827&sr=1-2

http://www.amazon.co.jp/%E3%83%A1%E3%83%A2%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%A0%E3%83%BC%E3%83%96%E6%A9%9F%E8%83%BD%E5%AF%BE%E5%BF%9C-PCI-LowProfile%E5%AF%BE%E5%BF%9C-%E7%94%A8%E5%9C%B0%E3%83%87%E3%82%B8%E3%83%81%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%8A%E3%83%BC-DT-H10/dp/B002BY4XII%3FSubscriptionId%3D0571BBGTQZ5YYPEDSY02%26tag%3Dkakaku-ce-22%26linkCode%3Dxm2%26camp%3D2025%26creative%3D165953%26creativeASIN%3DB002BY4XII%26me%3dAN1VRQENFRJN5

강력한 녹화기능까지는 필요하지 않고 그냥 적당한 가격에 사서 TV를 보고싶다... 하는 사람에게 적당하다.


인기랭킹은 이곳

http://www.coneco.net/masterranking/01507030.html



KTV-FSUSB2/PCIE 관련한 개조정보는 아래에서 얻을 수 있다.

http://warehouse.xrea.jp/ktv/
http://tvtest.uuuq.com/
http://arkouji.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/ktv-fsusb2ts1-c.html
2009/11/01 16:43 2009/11/01 16:43
Posted
Filed under 잡다한정보/일본생활
답변] Re:며칠전에 글 올렸던 맨션 수리비 더 청구당한 사람입니다. 재판까지 생각하고 있습니다. 정보 부탁드립니다.| 일본 생활 Q&A
wickedjean 조회 218 | 09.06.05 12:36
언젠가 일본 라디오에서 시키킹 반환에 대해서 들었는데, 생활에 의한 기스및 가구를 놓았던 자국및 약간의 자연스러운 얼룩등 ( 왜 냉장고등 계속 한자리에 두면 나중에 살짝 벽지의 색깔등이 차이가 나잖아요)... 즉, 거주하면서 시간에 따른 자연스러운 얼룩등에 대해서는 법적범위내에 인정이 된다는 내용이었고요, 일본인들도 많은 사람들이 그냥 오야가 시키킹 반환 안된다고 하면... 몰라서...  억울하지만 많이들 겪는 문제라고 하더군요.

 

집주인들중에 자신이 새로운 새입자를 위해서 들여야하는 당연한 비용( 벽지등 새로 하기)를 터무니없이 이사하는사람에게

청구하는 경우가 제법있는듯 싶더라구요.  당황하지 마시고 꼼곰하게 살펴서 대응하시고요,

전에 이와관련된 글을 제가 보아서 혹시나 해서 제 블로그에 저장해두었던것을 올립니다.  도움이 되셨으면 하구요,

또한 시키킹 관련 싸이트도 함께 링크하니... 잘 해결이 되셨으면 좋겠네요

 

 

추신' 일이 다 마무리되면, 일의 진행과정및 결과를 올려주신다면 여러사람들에게 많이 도움이 될듯 싶어요.  

 

1. 시키킹감정사협회

   

    찾아보니 시키킹 감정사 협회라는 곳이 있는데,

    오야에게 그냥 웃으면서... 시키킹 감정사 부르겠다고 해보세요.

    (필요하면 신청하고...물론, 수수료야 들지만 반환되는 시킹킹 금액을 생각하면...)

    그렇게 해서 시키킹을 90% 돌려받은 사례가 있네요.

   

   

    http://www.j2t.jp/category/1175498.html

 

 

2.  아래 실 사례와 대처법에 대해 퍼왔으니, 한번 직접 고소하시는것도 좋을듯 하네요...ㅎ

   ( 불법 펌질로 오해 마시길..^^;; )

 

-----------------------------------------------------------------------------------

 

東京都都市整備局 賃貸ホットライン03ー5320ー4958(直通)에 도쿄의 부동산관련에 관한 문제에 관해서 상담하고 있습니다.그리고 혹시라도 더 의심이 간다든지(부동산은 큰 돈이 들기에)한다면 어떤 업자인지 찾아볼 수 있습니다.사이트 참고하시고요.http://www.toshiseibi.metro.tokyo.jp/juutaku_seisaku/490etsuran.htm

도쿄도청제2청사3층북쪽都市整備局住宅政策推進部不動産業課7번창구에서 수요일오후를 제외한(수요일오전ok) 평일09:00-11:00,13:00-16:00시간에 면허의유무,과거의 행정처분등의 경력을 열람할 수 있습니다.단 열람수수료가 300엔 듭니다.

 

 

[사례] 동유모에서 퍼왔습니다.

저는 일본에 온지 벌써 5년째 되는 회사원입니다.

 

작년까지는 학생이었죠,,,

 

저는 2006년 2월27일 모 부동산을 통해 집을 2년간 계약 하였습니다.

사는 동안 이런 저런일 있었지만 지난일은 다 접어둔다 치고,,,

 

집계약이 끝나 이사를 가기 위해 해약을 하였습니다.

거거까지진 좋았죠,,

 

2008년 2월 27일 계약 만료일

이사는 전부 끝내고 집안에 먼저하나 없게 한 다음 부동산 업자에게 검사를 받았습니다

 

원상복귀 금액으로 약 215000엔을 청구 받았습니다, 원아닙니다. 엔입니다.

 

뻑이갔죠,, 우치와케를 알려달라고 했더니, 아래와 같이 알려줍디다..

 

1, 냉장고 세워둔 벽 검은색으로 벽지가 그을린자국-벽지 다 간다고 몇만엔,,

    (일상 생활상 어쩔수 없는 부분이기 때문에 돈 안내도 됨,, 동경도청에서 확인함)

2, 바닥에 카펫트였습니다만, 가구 다리 자국. 즉 카펫트위에 무거운거 두면 살짝 파인 자국이

남지 않습니까?? 그겁니다.

  (이것도 도쿄도청에 물어봄, 돈안내도 됨)

3,처음 입주할때 무조건 나갈시에는 84000엔의 청소 비용을 내야한다는 계약 조건이었다함,,

-->이거에 대해서는 저는 가지고 있지 않는 계약서를 부동산업체가 가지고 있었습니다.

  내가 싸인한,,,, 기억엔 없지만,,, (통상적으로는 퇴실할시 청소비용 안내도 됨-도쿄도청에 확인)

 

합계 약 215000엔!!!  

 

말도 안되고,,뻑도 가고,, 외국인 여자 혼자라고 무시하는것 같아서,,

돈안내고 살짝 잠수탈까 생각도 했지만,,(시키킹11만5천엔 아깝지만 도둑맞았다 생각하고,,)

코를 납작하게 만들고 싶어서 재판걸었습니다..쳇,,

 

간이재판이므로 그렇게 복잡한건 없이 총 비용 약 만엔 이하입니다.

대신 변호사 없이 혼자 나갑니다..

 

4월10일 오후1시30분,,, 약 1시간 반에 걸친 재판이 끝나고,,,

재가 처음에 걸어두었던 시키킹11만5천엔에서,,

청소비용 낸다고 싸인한 계약서도 있고 해서,,2만5천엔 합의로 주고,,

나머지 9만엔 돌려 받는것으로 결론이 났습니다..

(도쿄도청의 말로는 크게 이긴거라고 했습니다)

 

그 망할 부동산,, 저의 재판말고도 그날 2건 더 있었습니다.

맨날 재판만 당하고 있는 회사인거죠,,

 

제가 여기서 말하고 싶은것은,,

 

여러분 절대로 집 계약 하실때 계약서 작은 글이라도 다 읽어보십시오,,

어딘가 콩알만한 글씨로 불리한 조건이 적혀있을수도 있습니다.

아님 계약서 코피한 다음 도쿄 도청의 칭타이 홋토라인이라는 곳으로 가서 물어보십시오,,

 

제가 재판에 이르기까지 도와주신분은

도쿄도청의 칭타이 홋토라인이라는 곳입니다.--> 상담할수있고, 무료 변호사 소개해줌..

 

지금 계약하신분들도 계약서 다시 확인 하십시오,,

 

그리고 여기서 제가 그 모 부동산 이름을 안밝히는것은,,,

동유무에도 선전을 하고 있는 일본 회사이기 때문입니다.. 영업방해로 고발당할까봐,,ㅋㅋ

 

개인적으로 꼭 알고 싶으신 분만 쪽지로 연락주세요,, -이래도 될러나,,

 

길게 써서 정말 죄송하지만,, 전 이일때문에 1개월반동안 잠을 못잤습니다..

 

저놈들 꼬 좀 납작해 졌을까요???
2009/10/29 23:28 2009/10/29 23:28
Posted
Filed under 잡다한정보/해외출국
무료로 맡길 수 있는 짐의 크기와 무게


  미주 출도착 구간 미주 외 구간 한국 국내 구간
일등석

각 수하물의 무게가 32kg/70lbs 이하이며
최대 3변의 합이 158cm/62ins 이내의 짐 2개

40kg/88lbs -
프레스티지석 각 수하물의 무게가 32kg/70lbs 이하이며
최대 3변의 합이 158cm/62ins 이내의 짐 2개
30kg/66lbs 30kg/66lbs
일반석 각 수하물의 무게가 23kg/50lbs 이하이며
최대 3변의 합이 158cm/62ins 이내의 짐 2개

※ 단, 2개의 합이 273cm/107ins를 초과하지 않아야 함
※ 브라질 출도착 여정(브라질 내에서 구매한 항공권에 한함)은 32kg/70lbs 이하의 짐 2개 적용
20kg/44lbs 20kg/44lbs
소아
(만 12세 미만)
성인과 동일
유아
(만 2세 미만)
크기가 115cm/45ins 이하이면서 무게가 10kg/22lbs 이하인 가방 1개
+ 접는 유모차, 운반용 요람, 유아용 카시트 중 1개
접는 유모차, 운반용 요람, 유아용 카시트 중 1개

- Note 1. 크기는 가로, 세로, 높이 각 변의 합을 의미합니다.
  즉, 크기가 158cm/62ins 이내라는 것의 의미는 그림과 같습니다.
- Note 2. 미주 구간과 미주 외 구간의 정의
  * 미주 구간 : 캐나다, 미국 및 미국령, 멕시코, 중남미 출도착 편 등 태평양
횡단 구간 (해당 클래스 수하물의 무게와 개수에 제한을 둡니다.)
* 미주 외 구간 : 한국 지역 국내, 일본, 유럽 등 미주 구간을 제외한 전 구간
(수하물 개수에 상관없이 무게에 적용 받습니다.)
 
- Note 3. 수하물 개당 최대 무게는 32kg/70lbs, 크기는 158cm/62ins입니다.
 
* 맡기시는 짐은 공항의 수하물 시설을 이용하여 인력에 의해 항공기로 옮겨집니다. 따라서, 작업자의 안
전을 위해 1개의 짐은 탑승하는 좌석 등급과 초과 수하물 요금의 지불과 관계없이 32kg/70lbs 이하로 제한되며, 삼변의 합이 158cm/62ins를 초과하는 물품은 운송이 제한될 수 있습니다.
 
- Note 4. 대한항공 이용 시 스카이패스 회원 등급에 따라 다음과 같이 추가로 더 맡기실 수 있습니다.
 
(단, SkyTeam 항공사 또는 타 항공사가 운항하는 공동 운항편 이용 시에는 제한될 수 있습니다.)

* 모닝캄 클럽 : 미주 이외 구간 여행 시 10kg/22lbs 추가
* 모닝캄 프리미엄 클럽 : 미주 이외 구간 여행 시 20kg/44lbs 추가, 미주 구간 여행 시 짐 1개 추가
* 밀리언 마일러 클럽 : 미주 이외 구간 여행 시 30kg/66lbs 추가, 미주구간 여행 시 짐 1개 추가
 

기내로 가지고 갈 수 있는 짐의 크기와 무게


좌석등급 개수 무게 크기(가로+세로+높이)
일등석,프레스티지석 2개  18kg/40lbs 55 + 40 + 20 (cm)
또는 3면의 합 115cm/45ins 이하
일반석 1개 +
추가 허용품목 1개
12kg/25lbs 55 + 40 + 20 (cm)
또는 3면의 합 115cm/45ins 이하

- Note 1. 일반석 고객 추가 허용 품목 : 노트북 컴퓨터, 서류가방, 핸드백 등 중 1개
 
- Note 2. 바이올린과 같이 크기가 115cm/45ins 이하의 악기는 무료로 기내에 가져가실 수 있습니다. 단,
 
115cm/45ins를 초과하는 첼로, 더블베이스, 거문고 등과 같은 대형 악기는 별도의 좌석을 구입하셔야 합니다.
 
 
- Note 3. 미국 출발편 및 미국 국내선 연결편
 
강화된 보안 절차로 인해 미국 출발편 및 미국 국내선 연결편에서는 탑승하시는 좌석 등급과 관계 없이
수하물 1개 및 추가 허용품목 1개로 제한됩니다.


해외 출발 시, 현지 공항 보안 규정에 따라 휴대 수하물의 크기, 개수, 무게 등이 제한될 수 있습니다.
  (인도 출발의 경우, 탑승 클래스와 관계 없이 1개의 휴대 수하물과 랩탑(lap top) 컴퓨터만 가능)
 

초과 수하물 요금
   
 
무료 수하물 허용량을 초과한 경우 다음과 같은 기준으로 요금이 부과됩니다.
 

여행구간 요금규정
한국 내 국내선 kg당 해당 구간 일반석 성인 편도운임의 3%
미주 구간 * 일등석/프레스티지석 : 무료수하물 개수를 초과하는 32kg 이하의 수하물에 대해,
  초과 수하물 요금이 징수됩니다.
* 일반석 :
  1) 수하물이 2개 이하라도, 23kg 초과 32kg 이하인 경우, 아래와 같이 초과 수하물
      요금이 징수됩니다 :
      - 한국발 : 50,000원
      - 미국발 : 50 USD
      - 캐나다발 : 60 CAD
  2) 무료수하물 개수를 초과하는 32kg 이하의 수하물에 대해, 초과 수하물 요금이
      징수됩니다.

* 예외 : 브라질 출도착 여정(브라질에서 구매한 항공권에 한함)은, 32kg(70lbs) 이상
           의 수하물에 대해, 초과 수하물 요금이 징수됩니다.
           단, 각 수하물의 최대 3변의 합이 158cm 이내이며, 2개의 합이 273cm
           (107ins)를 초과하지 않아야 합니다.
미주 외 구간 IATA가 공시한 일반석 성인 정상 편도 운임의 1.5% (kg당)
(IATA 공시운임은 대한항공 서비스센터로 확인하여 주시기 바랍니다.)

※ IATA 공시운임이란?
IATA(국제항공운송 협회)에서 공시한 국제표준운임

* 예외 : 1. 호주/뉴질랜드발 구간 : 1%
  2. 유럽발 한국행 구간 (대한항공 직항 구간): EUR 30

- 미주 구간 : 캐나다, 미국 및 미국령, 멕시코, 중남미 출도착 편 등 태평양 횡단 구간
- 미주 외 구간 : 한국 지역 국내, 일본, 유럽 등 미주 구간을 제외한 전 구간
 

운송 제한 품목
   
운송 금지 품목

  아래의 제한 품목은 기내 반입이나 수하물로 맡기는 것이 금지 되어 있습니다.
* 페인트, 라이터용 연료와 같은 발화성/인화성 물질
* 산소캔, 부탄가스캔 등 고압가스 용기
* 총기, 폭죽 등 무기 및 폭발물류
* 기타 탑승객 및 항공기에 위험을 줄 가능성이 있는 품목
 
기내 반입 제한 품목

  모든 종류의 도검류, 골프채, 곤봉, 가위, 손톱깎기, 배터리 등과 같이
타 고객에게 위해를 가할 수 있는 품목의 경우 휴대하고 탑승하실 수
없으며, 이러한 품목은 위탁수하물에 넣어 탁송하여 주기시 바랍니다.
 
제한적으로 운송이 가능한 품목

  다음과 같은 물품은 소량에 한하여 기내로 반입이 가능합니다.

* 소량의 개인용 화장품 및 여행 중 필요한 의약품

$2
한국 EU 동/서남아 중국 미주

* 1개 이하의 라이터 및 성냥 (단, 라이터, 성냥의 기내 반입은 출발지 국가별 규정이 다를 수 있습니다.)
* 항공사 승인을 받은 의료 용품, 드라이 아이스 등
 
위탁 수하물 탁송 제한 품목

노트북 컴퓨터, 핸드폰, 캠코더, 카메라, MP3 등 고가의 개인 전자제품, 화폐, 보석류, 귀금속류, 유가증권류, 기타 고가품, 견본류, 서류, 파손되기 쉬운 물품, 부패성 물품 등은 수하물로 위탁이 불가하오니 직접 휴대하시기 바랍니다.
또한 이러한 물품의 운송 도중 발생한 파손, 분실 및 인도 지연에 대하여 대한항공은 일체의 책임을 지지 않습니다. 단, 미국을 출/도착하는 국제선 여정인 경우 적용되지 않습니다.
이경우 승객은 분실된 물품의 존재 및 그 가액을 증명하여야 하며,대한항공은 수하물 고유의 결함, 성질 또는 수하물의 불완전에 기인한 파손의 경우는 책임을 부담하지 않습니다.
국제선 초과 수하물 요금

각 다음표는 대표 목적지별 국제선 초과 수하물 요금의 예를 보여줍니다.
현지 통화 사정에 따라 해외 출발 초과 수하물 요금이 달라질 수 있사오니 참고해 주시기

바랍니다.



미주 구간
출발도시 도착도시 1개당
초과요금(원)
인천 50,000
호놀룰루 90,000
앵커리지 110,000
로스앤젤레스 110,000
샌프란시스코 110,000
밴쿠버 110,000
아틀랜타 135,000
댈러스 135,000
워싱턴 135,000
뉴욕 135,000
시카고 135,000
토론토 135,000
멕시코시티 135,000
과테말라 150,000
콜롬비아 160,000
브라질 180,000
 

※ 23kg 초과 32kg이하 수하물에 대해서는 한국 발 30,000원/미국 발 USD 25불/

    캐나다 발 CAD 35불의 초과 수하물 요금을 징수합니다.(초과 수하물 요금은 출발지

    국가에 따라 상이 합니다.)

※ 타 항공사 연결편이 있는 경우 다른 규정이 적용될 수 있으니 이점 양해하여

    주시기 바랍니다.


미주 외 구간
출발도시 도착도시 초과수하물요금(원/Kg당)
인 천 칭다오 4100
오사카 4300
텐진 5000
베이징 5300
도쿄 5200
마닐라 7100
홍콩 7100
호치민 9600
방콕 10400
싱가포르 11400
자카르타 13000
뭄바이 17200
두바이 19300
모스크바 21600
오클랜드 22600
푸랑크푸르트 23800
파리 23800


출처 : 대한항공
2009/10/04 15:53 2009/10/04 15:53
Posted
Filed under 잡다한정보
구분 표준요금제 이동전화 할인요금제
가입비 무료
설치비 10,000원/1회
(택배수령 후 직접설치시 면제)
기본료 2,000원 4,000원
시내요금 38원/3분
시외요금
이동전화 요금 11.7원/10초 7.25원/10초
국제전화 요금 미국 외 주요 20개국(유선전화로 걸 때) 50원/1분, 국제 SMS 150원/1건
* 국제전화 국번(식별번호)을 002로 이용시에만 적용 됩니다.
SMS myLG070 가입자간 : 10원/건
myLG070 → 휴대폰 : 15원/건
myLG070만의
혜택
군대 1633전화기에서 체크카드 → myLG070의 070번호 : 무료
학교 1633전화기 → myLG070의 070번호 : 무료
* LG데이콤 국제전화 요금은 002 IP 스페셜 가입시 적용요금으로 해당국가 유선착신 기준이며 이동전화 착신 등 자세한 사항은 아래
  "국제 전화 국가별 요금보기" 참조

출처 : http://www.mylg070.com/service/070_pay.html
2009/10/02 11:17 2009/10/02 11:17
Posted
Filed under 잡다한정보
어딘가에서 3000가지 영어표현이라고 해서 받아놓은게 하드에 쳐박혀있길래 올려본다.


------------------------------------------------------------------------------
    1. 만남의 인사
  모든 인사 관계에서 인사는 초면이든 구면이든 중요한 예절이다. 영어에는
여러 가지 인사 표현이 있는데, 상황에 따라 아래의 표현들을 사용해 보자.
만일 처음 만났더라도 흉허물없는 분위기라면, Hello, nice to meet you. I'm
glad(or pleased) to meet you. (아, 만나서 반갑다.)라는 정도로서 금방 아는
사이가 된다.
  "반갑다"가 영어에서는 (만나게 되어 기쁘다)라는 표현이 되므로, 영어다운
발상에 주의하면서 거리낌없이 말을 건넨다.

    * 처음 만났을 때
  How do you do, Mr. Baker?
  베이커 씨, 처음 뵙겠습니다.
  I'm glad (or pleased) to meet you.
  만나서 반갑습니다.
  I've heard a lot about you.
  당신에 대해 말씀 많이 들었습니다.
  I'm honored to meet you.
  만나 뵙게 되어 영광입니다.
  Hello, nice to meet you.
  아, 만나서 반갑다.
  I've been wanting to meet you for along time.
  오래 전부터 당신을 만나고 싶었습니다.
    * 알고 지낼 때
  How're you?
  안녕하세요?
  Hello, John.
  안녕, 존.
  Hi!
  안녕!
    * 근황을 물을 때
  How're you getting along these days?
  요즘 어떻게 지내십니까?
  How are you doing?
  어떻게 지내십니까?
  How's it going?
  어떻게 지내십니까?
  How're things going?
  어떻게 지내십니까?
  How's everything with you?
  어떻게 지내십니까?
  Is everything all right?
  만사형통하신가요?
  Is everything OK?
  만사형통하신가요?
  What's new?
  별일없이 지내세요?
    * 가족의 근황을 물을 때
  How's everything?
  모두 안녕하신가요?
  How's your family?
  가족들은 안녕하신가요?
  How's the family?
  가족들은 안녕하신가요?
  How're your folks?
  가족들은 안녕하신가요?
  (주) folk: 사람들, 가족, 친척, 민족
  How're you and your family?
  댁내 모두 안녕하신가요?
  How's the wife?
  부인께서도 안녕하신가요?
  How're the kids doing?
  아이들도 모두 잘 있나요?
    * 일상 생활에서
  Good morning. (아침 인사)
  Morning. (아침 인사)
  Good afternoon. (낮 인사)
  Good evening. (저녁 인사)
  Good night. (밤 인사)
  Have a good (or nice) day.
  좋은 하루가 되십시요.
  Have a nice weekend.
  멋진 주말이 되시길.
  Hello!
  안녕하세요!
  Hi!
  안녕!
    * 축하의 인사
  A Merry Christmas (to you)!
  크리스마스를 축하합니다.
  A Happy New Year!
  신년을 축하합니다!
  A happy birthday (to you)!
  생일을 축하합니다!
  Many happy returns of the day!
  만수무강하십시오!
  (주) (이날의 행복을 오래도록 되돌려 받으세요, 즉 장수 하세요.) 웃어른께
드리는 생일축하 인사
  (My hearty) Congratulation!
  (진심으로) 축하합니다!
  (주) congratulations: 축하  congratulations on (upon): --에 대해 축하
한다
  Congratulations on your promotion!
  승진을 축하합니다!
  Let me congratulate you on passing the exam.
  시험 합격을 축하합니다.
  The happy 4th of July!
  독립기념일을 축하합니다.
    * 오랜만에 만났을 때
  How have you been?
  어떻게 지내셨어요?
  How have things been?
  어떻게 지내셨어요?
  How have you been doing?
  어떻게 지내셨어요?
  I haven't seen you for a long time.
  오랫동안 뵙지 못했습니다.
  I haven't seen you in years.
  오랫동안 뵙지 못했습니다.
  I haven't seen you for ages.
  오랫동안 뵙지 못했습니다.
  (주) for ages (for an age): 오래도록
  Hi, long time no see.
  안녕! 오랜만이야.
  It's been a long time, hasn't it?
  못 본 지가 오래 되었지요?
  It's been months, hasn't it?
  몇 달 동안 못 뵈었지요?
  It's been quite a while, hasn't it?
  정말 오랜만이지요?
  I'm glad to see you again.
  다시 만나니 반갑습니다.
  Glad to see you.
  당신을 만나게 되어 기뻐요.
  It's nice (or good) to see you again.
  다시 만나니 좋아요.
    * 우연히 만났을 때
  Aren't you Mr. White?
  화이트 씨 아닌가요?
  Isn't it Mr, White?
  화이트씨죠?
  Why, if it isn't Mary!
  이거, 메리군!
  Well, well, if it isn't Jean!
  아니, 이거 진 아닌가?
  Hello! Fancy meeting you here!
  안녕! 자넬 이런 곳에서 만나다니 꿈만 같네!
  What brings you this way?
  어떻게 이런 곳에 오게 되었나?
    * 되받는 인사
  Fine, thank you, and you?
  좋아, 고맙다, 너는?
  How about you?
  자넨 어떤가?
  What are friends for?
  친구 사이가 아닌가?
    * 잘 지냅니다
  I'm fine, thank you.
  좋습니다, 감사합니다.
  I'm fine, too.

  저도 좋습니다.
  Quite well, thank you.
  아주 좋습니다, 감사합니다.
  Just fine, thank you.
  아주 좋아요, 감사합니다.
  Fine thanks.
  좋습니다, 고마워요.
  Thank you.
  감사합니다.
  I'm all right.
  저는 괜찮아요.
  Oh, pretty good.
  오, 매우 좋습니다
  Alive and kicking.
  원기왕성합니다.
  (주) Alive and kicking: 원기왕성한, 팔팔한
    * 그저 그렇습니다
  So so.
  그저 그래요.
  Not too bad.
  나쁘지 않아요.
  Just surviving.
  그럭저럭 지냅니다.
  Nothing special.
  별일 없습니다.
  Same as usual.
  늘 마찬가지죠.
  About the same.
  늘 마찬가지죠.

    2. 소개하는 인사
  상대방에게 자신을 소개한다는 것은 관계의 시작을 의미한다. 외국인과
교제할 때, 반드시 지켜야 되는 소개와  인사의 에티켓을 알아둔다. 동성일 경

연하의 사람을 연상의 사람에게, 이성을 서로 소개시킬 경우 예외는 있지만
남성을 여성에게 먼저 소개한다.
  간단한 소개 표현으로, 초면일 때 소개자가 두 사람의 이름을 불러주기도
한다. 예를 들면, (Mr. Kim, (This is) Mr. Baker.)로 "미스터 김, 이쪽은
베이커 씨입니다"라는 의미가 된다.

    * 자기를 소개하다
  Let me introduce myself.
  제 소개를 하도록 해주십시오.
  My name is Lee So-ra.
  제 이름은 이소라입니다.
  How do you do? My name is Min-su, Kim Min-su.
  처음 뵙겠습니다. 민수, 김민수입니다.
  I'm Park Sang-ho and glad to meet you.
  만나서 반갑습니다. 저는 박상호입니다.
  Hello, my name is Lee Jun-ho.
  안녕하세요, 저는 이준호라고 합니다.
  Hi, I'm Lee Jun-ho
  안녕(하세요), 저는 이준호입니다.
  Hi, Lee Jun-ho.
  안녕, 나는 이준호야.
    * 직함을 말하다
  I'm Kim Min-su, manager of the Business Department of the K Company in
Seoul.
  저는 서울에 있는 K사의 영업 부장 김민수입니다.
  I'm an inspector for the K Company.
  K사의 검사원으로 있습니다.
  (주) inspector: 검사원, 감독
    * 직업을 말하다
  I work for a trading company.
  저는 무역 회사에서 근무하고 있습니다.
  I'm with the S Motor Corporation.
  저는 S자동차 회사에서 일합니다.
  I work at the sales department.
  저는 판매부에서 근무하고 있습니다.
  I'm in charge of South American sales.
  저는 남미 지역 판매를 맡고 있습니다.
  I'm unemployed at the moment.
  당장은 실업자입니다.
    * 경력을 말하다
  I have some 9 years' experience in selling automobiles both at home
and abroad.
  저는 자동차 판매에서 국내외에서 9년의 경력을 가지고 있습니다.
  I've had plenty of experience.
  저는 많은 경험이 있습니다.
  I majored in economics at the university.
  저는 대학에서 경제학을 전공했습니다.
    * 친구를 소개하다
  Mr. White, I'd like to introduce Mr. Park.
  미스터 화이트, 미스터 박을 소개하고 싶군요.
  Mr. green, allow me to introduce Mr. Kang.
  미스터 그린, 미스터 강을 소개하게 해주십시요.
  Mr. Baker, this is Mr. Kim Min-su.
  미스터 베이커, 이 사람은 미스터 김민수라고 합니다.
  May I introduce Mrs. Kim to you?
  미시즈 김을 당신에게 소개해도 되겠습니까?
  Mr. Parker, this is Mr. Ch'oe
  파커씨, 이분은 미스터 최입니다.
    * 상사, 직원을 소개하다
  Mr. Baker, may I introduce Mr. Park, out department manager.
  미스터 베이커, 우리 부장님이신 미스터 박을 소개하겠습니다.
  Mr. Brown, I'd like you to meet Mr. Lee, out new salesman.
  미스터 브라운, 우리의 신입 판매 사원인 미스터 리를 만나게 하고 싶군요.
  Mr. Kim, allow me to introduce Mr. johnson our manager.
  미스터 김, 우리의 지배인 존슨씨를 소개하겠습니다.
    * 관계를 이야기하다
  Mr. Park and I work in the same company.
  미스터 박과 저는 같은 회사에 근무하고 있습니다.
  He's been assigned to succeed me.
  그는 제 후임으로 임명되었습니다.
  (주) assign: 임명하다
  He and I went to school together
  그와 저는 함께 학교에 다녔습니다.
  We go back a long way.
  우리는 오래 전부터 친구랍니다.
  We're old friends.
  우리는 죽마고우입니다.
    * 구체적으로 소개하다
  Mr. Kim is an expert on computer technology.
  미스터 김은 컴퓨터 전문가입니다.
  Mr. Park is in the insurance business.
  미스터 박은 보험업에 종사하고 있습니다.
    * 사람을 추천하다
  I'd like to recommend Mr. Lee for the position in place of Mr. Park.
  저는 미스터 박의 자리에 미스터 리를 추천하고 싶습니다.
  (주) in place of ( instead of): --대신에
  I should like to recommend Miss. Han as a typist.
  미스 한을 타이피스트로 추천하고 싶군요.
    * 가족을 소개하다
  Mr. Baker, I'd like to introduce my wife and son.
  미스터 베이커, 제 아내와 아들을 소개하고 싶습니다.
  May I introduce my wife and daughter?
  제 아내와 딸을 소개해도 될까요?
  Mr. White, allow me to introduce my wife.
  미스터 화이트, 제 아내를 소개하게 해주십시오.
  This is my wife and this is my son.
  이 사람은 제 아내이고, 이 애는 제 아들입니다.
    * 사람을 소개받았을 때
  How do you do?
  처음 뵙겠습니다.
  I'm glad (or pleased) to meet you.
  만나서 반갑습니다.
  It's nice to meet you.
  만나서 기쁩니다.
  I've been looking forward to meeting you.
  만나뵙기를 고대해 왔습니다.
  You're very welcome here.
  정말 잘 오셨습니다.
  Hello!
  안녕하세요!
    * 가족을 소개받았을 때
  Oh, you have a charming wife and a beautiful daughter.
  오, 매력적인 아내와 예쁜 딸을 두셨군요.
  George Smith speaks of you all the time.

  조지 스미스로부터 늘 당신에 대해 듣고 있습니다.

    3. 작별 인사
  헤어지는 상황이 다양하듯이 그것을 나타내는 영어 표현도 많이 있다.
  즉, 이튿날 다시 만날 수 있는 사이끼리 건네는 인사에서부터 멀리 여행을
떠나는 사람을 전송하는 인사 등등이다.
  관용화된 표현을 익혀 그때그때 적합한 인사말로 활용해 보자. 또한 상대에
대하여 정중한 표현, 친근한 표현을 적절히 선택해 사용하는 감각도 익히도록
한다.

    * 헤어질 때
  Good-bye. See you Friday.
  잘가세요. 금요일날 봅시다.
  I hope to see you again.
  또 다시 뵙길 빕니다.
  I'll be seeing you again.
  다시 뵙겠습니다.
  See you again soon.
  곧 또 만나요
  See you.
  또 만나요.
  See you then.
  그때 보자.
  See you around.
  근처에서 만납시다.
  See you later.
  나중에 보자.
  Say hello to Bill.
  빌에게 안부 전해 줘.
  Take care of yourself.
  몸조심하세요.
  Good-bye.
  안녕히.
  Bye.
  잘 가.
  So long.
  안녕
    * 밤 인사
  Good night.
  안녕히 주무세요.
  (주) Good night: 헤어질 때는 반드시 말끝을 올려서 말한다. 말끝을 내리면
만났을 때의 인사가 된다.
  Good night. I'll see you tomorrow morning.
  잘 자. 내일 아침에 보자.
  Good night. See you tomorrow in the office.
  안녕히. 내일 사무실에서 봅시다.
    * 주말의 인사
  Have a nice weekend.
  좋은 주말 보내세요.
  Good-bye. See you next week.
  안녕. 다음 주에 만납시다.
  Good-bye. I'll see you Monday.
  안녕히. 월요일에 봅시다.
  Bye. See you Monday.
  안녕. 월요일에 만나자.
    * 여행하는 사람의 전송
  Good-bye. I hope you have a nice trip.
  잘 다녀오세요. 멋진 여행이 되시길 바랍니다.
  Good-bye. Have a nice time.
  안녕히. 재미있게 지내세요.
  Have a nice trip (or flight).
  좋은 여행(비행기 여행)이 되길.
  Enjoy your trip.
  즐거운 여행이 되시길.
  Please come back soon. I'll miss you.
  빨리 돌아와. 네가 보고 싶을거야.
  (주) miss: --가 없는 것을 섭섭하게 생각한다
@ff
      제2장 기분, 숫자에 대한 영어표현

    1. 감정을 나타내는 표현
  상대방과 이야기를 주고 받을 때 느끼는 감정을 그대로 나타내 보이는 것은
그 사람과 친밀해질 수 있는 좋은 방법이다.  솔직한 자신의 기분을 실어 간단

표현으로 전달한다면, 대화는 한층 활기차고 생생한 분위기를 만들어 낼 수
있을 것이다.
  상황과 분위기에 맞는 표현을 개발하고  Intonation(억양), Accent(강세),
Gesture(표정)를 싣는다면 감정이 풍부한 사람으로 기억될 것이다.

    * 기쁠 때
  Very glad to hear it.
  그 말을 들으니 정말 기쁩니다.
  I'm pleased (or delighted) to hear that.
  그 말을 들으니 기쁩니다.
  I'm very glad to see you.
  당신을 만나서 정말 기뻐요.
  Sure, with my pleasure.
  네, 좋습니다.
  Yes, I'd love to.
  네, 좋아요.
  Good idea!
  좋은 생각이군요!
  That would be nice!
  멋질 거예요!
    * 안심될 때
  What a relief!
  정말 안심했어요!
  It's relief to hear that.
  그 말을 들으니 안심이네요.
  I'm relieved to hear it.
  그 말을 들으니 안심이 됩니다.
    * 놀랄 때
  What a surprise!
  놀랐는 걸!
  That's amazing!
  놀랍군!
  That's incredible!
  믿을 수 없어!
  Incredible!
  믿을 수 없어!
  Well, I'll be damned!
  어머나, 놀라워!
  I was surprised to hear that.
  그 말을 듣고서 너무 놀랐어요.
  I was shocked by the accident.
  그 사고에 충격을 받았습니다.
  Are you kidding?
  농담하시는 건가요?
  (주) kidding: kid의 진행형
  Are you serious?
  진정인가요?
  That news to me.
  그것은 금시초문인데요.
  Good!
  좋아요!
  That's great!
  훌륭해요!
  That's marvelous!
  멋지네요!
  That's terrific!
  굉장하군요!
  (주) terrific: 놀라운, 굉장한
  Fantastic!
  멋져요!
  How exciting!
  아주 재미있어요!
  Sounds great!
  굉장할 것 같아!
  (주) sound: --하게 들리다, --할 것 같다
    * 노여울 때
  That's awful!
  끔찍해!
  What a shame!
  창피해!
  How exasperating!
  너무 약올라!
  (주) exasperate: 약오르게 하다, 노하게 하다, 악화시키다
  That's enough of that!
  이제 제발 그만두게나!
  I could have killed him.
  그를 죽여버렸으면.
  I'm extremely unhappy about this.
  이것은 몹시 불쾌해.
  He got angry at me.
  나는 나에게 화가 났다.
  She's furious.
  그녀는 화가 나 있다
  She's in a rage.
  그녀는 격분하고 있다.
    * 슬플 때
  I'm feeling rather sad.
  저는 조금 슬픕니다.
  I feel miserable.
  저는 슬퍼요.
  I'm not in a good mood.
  기분이 좋지 않아요.
  I'm depressed.
  기분이 우울합니다.
  I feel really down.
  기분이 우울합니다.
  I've got the blues.
  기분이 우울합니다.
    * 실망했을 때
  I'm disappointed.
  전 실망했습니다.
  I'm disappointed in you.
  당신에게 실망했어요.
  He really let me down.
  그는 나를 정말 실망시켰어요.
  My heart sank when I heard that.
  그 말을 들을 때 가슴이 철렁 내려 앉았습니다.
    * 동정할 때
  That's a pity
  애석하군요.
  That's too bad.
  안됐군요.
  That's unfortunate.
  운이 나빴어요.
  I'm sorry to hear that.
  그 말을 들으니 유감스럽습니다.
  What a pity!
  가엾어라!
  Don't be depressed (or discouraged).
  실망(낙담)하지 마세요.
  Don't lose heart.
  낙담하지 마십시오.
  I'm on your side.
  저는 당신편입니다.
  I understand what you're going through.
  당신이 당하는 고통을 이해합니다.
  (주) go through: 경험하다
  I really sympathize with you.
  당신을 진심으로 동정합니다.
  (주) sympathize: 동정하다, 동감하다, 감응하다. n. sympathy
  Good heavens!
  큰일이군! (저런!)
    * 근심할 때
  What's the matter with you?
  무슨 일이지요?
  Is anything wrong?
  뭐 잘못됐나요?
  Is something wrong with you?
  잘못된 일이라도 있나요?
  What's wrong?
  무엇이 잘못됐어요?
  Is everything okay?
  모든 것이 좋습니까?
  Are you all right?
  괜찮으세요?
  Don't worry about it.
  염려하지 마세요.
  What's bothering you?
  무슨 걱정거리가 있나요?
  Are you in some kind of trouble?
  무슨 걱정이 있으시지요?
  I hope you resolve it soon.
  빨리 해결하길 바래요.
    * 답례할 때
  Thank you (or Thanks) very much, Mr. White.
  미스터 화이트, 대단히 감사합니다.
  Thank you (or Thanks) for everything.
  모든 일에 감사드려요.
  Thank you (or Thanks) for helping me.
  도와주셔서 고맙습니다.
  You've been a big help.
  큰 도움이 되었습니다.
  Thank you (or Thanks) for asking me.
  불러주셔서 고맙습니다.
  Thank you (or Thanks) for your invitation.
  초대해 주셔서 고맙습니다.
  Thank you (or Thanks) for coming to see me.
  저를 보러 와주셔서 감사합니다.
  Thank you. That's very kind (or nice) of you.
  고마워요. 정말 친절하시군요.
  I appreciate your kindness.
  (주) appreciate: 감사하다, 평가하다, 가격이 오르다
  친절에 감사드립니다.
  Thank you (or Thanks) for the compliment.
  (주) compliment:찬사, 인사말
  칭찬해 주셔서 고맙습니다.
  How can I ever repay you?
  어떻게 보답할 수 있을까요?
  Quite wells, thank you.
  (주) well: n. 좋음, 만족스러움
  * Let well alone. (좋은 일은 그대로 두어라.)
  아주 좋습니다. 고마워요.
    * 인사말에 답할 때
  The pleasure is (all) mind.
  저야말로 감사합니다.
  That's my pleasure.
  저야말로 감사합니다.
  My pleasure.
  저야말로 감사합니다.
  You're welcome.
  천만의 말씀입니다.
  Not at all.
  천만의 말씀입니다.
  Oh, it's nothing.
  오, 아무것도 아닌 걸요.
    * 사과할 때
  Sorry.
  미안합니다.
  I'm very (or so) sorry.
  정말 죄송합니다.
  Sorry, are you all right?
  미안해요, 괜찮으세요?
  Forgive me for being late.
  늦어서 죄송합니다.
  I'm sorry. I'm late.
  죄송해요, 늦었군요.
  I'm sorry to have kept you waiting.
  기다리게 해서 죄송해요.
  I'm sorry to have troubled you.
  당신을 괴롭혀 드려 미안합니다.
  I'm afraid we may have bothered you last night.
  어젯밤에 우리가 당신을 성가시게 해 드린 것 같군요.
  Sorry. We made a lot of noise last night.
  죄송해요. 어젯밤에 우리가 너무 시끄럽게 해 드렸지요.
  We're very sorry for being unable to inform you of a sudden change in
the time of the meeting.
  회의 시간이 갑작스럽게 변경된 것을 알려드리지 못해 죄송합니다.
  It was our fault.
  그것은 저희들의 실수였습니다.
  It was very careless of mine.
  저의 부주의였습니다.
  We apologize to you for our mistake.
  저희의 실수를 사과드립니다.
  I have to apologize to you, in the first place.
  무엇보다도 먼저, 당신에게 사과드립니다.
  I didn't mean that. If I offended you, I apologize.
  전혀 그런 의도가 아니었어요. 만약 당신을 괴롭혀드렸다면, 사과드립니다.
  Please excuse my appearance.
  이렇게 나타난 것을 용서하십시요.
    * 사과에 답할 때
  That's all right.
  괜찮습니다.
  That's O.K.
  괜찮아요.
  It doesn't matter.
  걱정하지 마세요.
  I don't mind at all.
  걱정하지 마세요.
  Never mind.
  걱정하지 마세요.
  Forget it.
  잊어버리세요.
  No problem.
  전혀 문제가 되지 않아요.

    2. 부탁, 허가, 승낙에 대한 표현
  외국에 나갔을 때, 가장 빈번하게 사용하는 관용 표현은 "Would you mind
helping me?" 혹은 "Would you do me a favor, will you?" 등으로
"도와주시겠어요?"라는 의미이다.
  미국에서 누군가를 방문할 경우, 반드시 사전에 "Can I come and see you
now?(지금 찾아뵈도 괜찮겠습니까?)"라고 연락을 취해야 한다. 그리고
상대방으로부터 어떤 부탁을 받았을 경우, 승낙은  명쾌히 하고 거절은 정중하

유감을 표한 후, 그 사유를 말하는 것이 예의이다.

    * 부탁할 때
  Would you do me a favor?
  좀 도와주시겠어요?
  May I ask a favor of you?
  한 가지 부탁이 있는데요?
  Would you mind giving me a call?
  전화를 좀 해주시겠습니까?
  Would you mind making a short speech at our meeting?
  우리 모임에서 간단한 연설을 좀 해주시겠습니까?
  Could you spare me a minute, please?
  시간을 좀 내주실 수 있겠습니까?
  Could you tell me your views on this matter?
  이 일에 대해 당신의 의견을 말씀해 주실 수 있습니까?
  I'll thank you to turn off the T.V.
  텔레비전을 꺼주면 고맙겠다.
  Will you show me how to check out some books?
  책을 빌리는 방법을 가르쳐 주시겠어요?
    * 허가를 구할 때
  Do you mind if I smoke?
  담배를 피워도 되겠습니까?
  (주) mind: --을 싫어하다. Would you mind--?에 대한 대답은 "No, not
at all." "Certainly not."이다. 그러나 구어에서는 문법적으로 틀리지만
"Sure." "Surely."를 많이 쓴다.
  Would you mind if I opened the window?
  창문을 열어도 괜찮겠습니까?
  May I join you?
  당신과 함께 해도 될까요?
  If you don't mind, come and join us.
  괜찮다면, 이쪽에 와서 합류해 주세요.
  May I borrow a ball-point pen.
  볼펜 좀 빌려 주세요.
  May I use the telephone?
  전화 좀 써도 되겠습니까?
    * 승낙할 때
  Sure.
  물론이죠.
  Sure! No problem.
  물론! 좋고 말고요.
  Please.
  제발(어서).
  OK.
  좋아요.
  All right.
  좋아요.
  Why not?
  좋아요.
  Yes, I'd be happy to.
  네, 저도 좋습니다.
  No, not at all.
  아니요, 괜찮습니다.
  No, go ahead.
  아닙니다, 어서 하시죠.
  I'll take care of it.
  제가 맡겠습니다.
  I will if I can.
  할 수 있다면 제가 하겠습니다.
  OK. I'll give it some thought.
  좋아요, 생각 좀 해보겠어요.
  I'll do what I can.
  제가 할 수 있는 일이라면 하겠습니다.
  I'll do my best.
  최선을 다해보겠습니다.
    * 거절할 때
  No, thank you.
  고맙지만, 사양합니다.
  No, I don't think I can make it.
  아니요, 할 수 없을 것 같군요.
  I'd rather not.
  아무래도 안되겠어요.
  I'd better pass it up.
  모른 체 하겠습니다.
  I'd rather you didn't
  부탁 안 받은 걸로 하겠습니다.
  I'm sorry. I can't right now.
  미안해요, 지금은 무리입니다.
    * 간접적으로 거절할 때
  I'm not in the mood.
  할 기분이 아니군요.
  I don't feel like it.
  그럴 기분이 아닙니다.
  Well, I'm not prepared for that.
  글쎄요, 그럴 준비가 되어 있지 않아요.
  I'm afraid I can't make it right away.
  죄송하지만 즉시 해드릴 수는 없겠는데요.
  Give me a rain check, please.
  다시 한 번 기회를 주십시오.
  (주) rain check: 우천으로 인해 경기가 연기 될 때 관중에게 주는 차회
유효권. 이제는 보편적으로 '후일의 초대'를 의미한다.
  Well, maybe some other time.
  글쎄요, 다음 번에.
  Well, maybe another time.
  글쎄요, 아마도 다른 기회에.

    3. 숫자에 대한 표현
  분석적이고 논리적인 사고 방식에 익숙한 서양인은 동양인보다 숫자에 대한
감각이 발달되어 있다. 그에 반해 관습적 생활 양식이 체질화되어 있는
동양인은 상대적으로 숫자 관념이 약하다고 한다.
  그러나 신뢰할 만한 사람으로 인정받고 신용 있는 대인 관계를 유지하기
위해서는 숫자와 결부된 약속을 잘 지켜 나가야 한다.
  나아가 연월일, 시간, 요일 등등, 숫자에 대한 표현은 일상 생활에서 술술
말할 수 있도록 연습한다.

  (1) 시간에 대하여
    * 시간을 묻다
  What time is it now?
  지금 몇 시입니까?
  Do you have the time?
  지금 몇 시입니까?
  I wonder what time is it?
  몇 시쯤 됐을까요?
  What time shall we start the meeting?
  회의는 몇 시에 시작할까요?
  How's the time?
  시간이 어떠세요?
    * 시간을 일러주다
  It's 7 o'clock in morning.
  오전 7시입니다.
  It's 9 a.m.
  오전 9시입니다.
  It's a quarter after (or past) 8 in the morning.
  오전 8시 15분입니다.
  It's 2:30(two-thirty) in the afternoon.
  오후 2시 반입니다.
  It's 2:30(two-thirty) p.m.
  오후 2시 반입니다.
  It's 10 minutes to 8 in the evening.
  오후 8시 10분 전입니다.
  It's still only seven o'clock.
  아직 7시밖에 안 되었어요.
  It's almost 6:30(six-thirty).
  6시 반이 다 되 갑니다.
  I guess it's around 5:30(five thirty).
  5시 반 정도 된 것 같아요.
    * 몇 분 후에(몇 분 전에)
  In (or After) 30 minutes.
  30분 후에(지나서).
  In 30 minutes.
  30분 후에(지나서).
  In (or After) a quarter an hour.
  15분 후에(지나서).
  In two hour and a half.
  두 시간 반 후에(지나서).
  In one hour.
  한 시간 후에(지나서).
  We arrived there thirty minutes before the game started.
  시합이 시작되기 30분 전에 우리는 그곳에 도착했습니다.
    * 시계(시간)가 빠르다
  Does your watch good time?
  시계가 정확한가요?
  I'm afraid my watch is five minutes or so fast.
  제 시계는 5분 정도 빠른 것 같아요.
  (주) be afraid: --인 것 같다, 걱정하다, 염려하다
  My watch is three minutes fast.
  제 시계는 3분 빨라요.
  The time of the meeting was advanced from 9 p.m. to 7p.m.
  회의 시간이 오후 9시에서 7시로 앞당겨졌습니다.
    * 시계(시간)가 늦다
  I'm afraid my watch is three minutes or so slow.
  제 시계는 3분 정도 늦는 것 같아요.
  My watch is five minutes slow.
  제 시계는 5분 늦습니다.
  My watch loses five minutes a day.
  제 시계는 하루 5분씩 늦습니다.
  The train has arrived in Seoul three hour behind schedule due to an
accident.
  기차는 사고로 인해 서울에 예정시간보다 3시간 늦게 도착했습니다.
  (주) due to ( because of) :--에 기인하는, --의 탓으로 돌려야 할.
문어체에서는 owing to를 자주 쓴다.
    * 시계를 확인하다
  Is your watch right?
  시계가 맞습니까?
  Is your watch correct?
  당신의 시계는 정확합니까?
    * 시간을 할애하다
  Could you spare me a minute, please?
  잠시 시간을 내주시겠습니까?
  How long could you spare me?
  얼마 정도 시간을 내주시겠습니까?
    * 시간이 없다
  I'm in a hurry.
  시간이 없는데요(바빠요).
  I've no time to lose.
  낭비할 시간이 없습니다.
  My schedule's pretty tight.
  저의 예정이 꽉 차 있어요.
  I need more time.
  좀 더 시간이 필요합니다.
    * 시간을 낭비하다
  I'm taken too long.
  너무 오래 시간이 걸렸습니다.
  I've taken up a lot of time.
  시간이 너무 많이 걸렸어요.
  It was a time-comsuming discussion for nothing
  무익하게 시간만 낭비한 토의였습니다.
  (주) for nothing: 거저, 무료로, 무익하게, 헛되이. I did not go to
college for nothing. (대학을 다닌 보람은 있었다.)
    * 근무 시간
  Usually, we work eight hours a day from nine to six.
  보통 우리는 9시에서 6시까지 하루에 8시간 근무합니다.
  Sometimes we work two or three hours' overtime.

  때때로 두세 시간 정도 잔업을 합니다.
  We can take a one-hour lunch break.
  점심 시간은 1시간입니다.
  We're working a six-day week.
  우리는 1주에 6일 근무합니다.
  We work a 44-hour week , in other words a six-day week.
  우리는 1주에 44시간, 바꿔 말하자면 6일 근무합니다.
  The union is demanding a 38 hour week.
  조합은 주 38시간 노동을 요구하고 있습니다.
    * 교대제 근무
  We work on a three-shift system.
  우리는 3교대제로 근무합니다.
  (주) shift: n. 교대제 근무 시간, 교체
  This factory operates for 24 hours on triple shift.
  이 공장은 3교대제로 24시간 가동됩니다.
    * 통근 시간
  How does your commuting time compare with other people's?
  다른 사람들과 비교하여 당신의 통근 시간은 어떻습니까?
  It takes about two hours from my home to the office by train.
  집에서 사무실까지 기차로 두 시간 정도 걸립니다.
  Form home to the office it takes me about an hour altogether.
  집에서 사무실까지 모두 한 시간 정도 걸립니다.
    * 소요 시간
  It's five minutes' walk from the station.
  역에서 걸어서 5분 걸립니다.
  It's a 30 minute ride.
  승차 시간은 30분 동안이다.
  It takes almost three hours from Seoul to Chonan.
  서울에서 천안까지는 거의 3시간이 걸립니다.
  How many hours does the flight take?
  비행기로 몇 시간 걸립니까?
  How long will it take from New York to Honolulu?
  뉴욕에서 호놀룰루까지 얼마나 걸립니까?
    * 출발 시간
  What time does the last train (flight) for Paris leave?
  파리행 마지막 기차(비행기)는 몇 시에 떠납니까?
  Will I be in time for the train (flight)?
  기차(비행기)시간에 맞춰 도착할 수 있을까요?
    * 접수 시간
  What time is check-in?
  몇 시에 체크인(숙박 수속)합니까?
  What time is check-out?
  몇 시에 체크아웃(퇴출 수속)합니까?
    * 개점, 폐점 시간
  What time do you open?
  몇 시에 개점합니까?
  What time do you close?
  몇 시에 폐점합니까?
    * 문 닫는 시간
  Eleven in the evening is the time limit at this dormitory.
  이 기숙사의 문닫는 시간은 밤 11시입니다.
  You have to come back here by 10p.m.
  밤 10시까지 이곳에 돌아와야 합니다.

  (2) 날짜에 대하여
    * 시일이 걸리다
  It will take about three months to obtain approval from the government.
  정부로부터 승인을 받는 데 석달 가량 걸립니다.
  approval: n. 승인, 인가, 면허 v. approve
  It will take  some one week  before our  management make a  decision on
this
issue.
  경영진이 이 문제에 대해 결정하는데 1주 정도 걸릴 것입니다.
  some ( about): (수사앞에서) 약, --쯤
  The expedition lasted exactly two years and three months.
  탐험은 꼭 2년 3개월 계속되었습니다.
  I need two weeks to prepare the documents.
  서류를 준비하는 데 이주일이 필요합니다.
  We need about three months' preparation before starting this work.
  이 일에 착수하기 전에 석달 정도의 준비 기간이 필요합니다.
  You will need three months or so to get used to the new machine.
  새로운 기계에 익숙해지는 데 3개월 정도 필요할 것입니다.
  The new project requires three months or so to get used to new machine.
  새 계획은 석 달 정도의 준비 기간을 필요로 합니다.
  (주) startup: (조업) 개시

  It took almost two years to complete the new plant.
  새 공장을 준공하는 데 거의 2년이 걸렸습니다.
  Change the oil every six months.
  오일은 6개월마다 교환해 주십시오.
  There will be a five months delay.
  5개월 지연될 것입니다.
  It took two days to read the book.
  그 책을 읽는 데 두 시간 걸렸다.
    * 여유를 주다
  Give me three days before we decide on the matter.
  이 일을 결정하는 데 3일간의 여유를 주십시오.
  Please give me five days to prepare for the next meeting.
  다음 회의를 준비할 수 있도록 5일간의 여유를 주십시요.
  Can't you give me time until the end of this month?
  이달 말까지 시간을 주실 수 없으십니까?
    * 시일이 경과하다
  Two months have passed (or elapsed) since I came here.
  여기에 온 지 두 달이 지났습니다.
  It's two months since I came here.
  여기에 온 지 두 달입니다.
    * 시기
  In a few days I'll call you.
  몇일후에 전화하겠습니다.
  I'm going to visit France around the last of May.
  5월 하순경에 프랑스를 방문할 예정입니다.
  The board meeting is held every two weeks.
  이사회는 격주(2주일마다)로 열립니다.
  (주) board: 이사회, 위원회, 회의
  (주) every: 매, 마다. every other day (격일로)
    * 기간
  Usually, we're open Monday through Friday.
  보통 월요일에서 금요일까지 영업합니다.
  Not to be sold after 2/28.
  판매기간은 2월 28일까지
    * 근속
  He's been working with this company for seven years.
  그는 7년 동안 이 회사에 근속해 왔습니다.
  He's senior by three years.
  그는 제 3년 선배입니다.
  He is three year older than I.
  그는 저보다 3년 선배입니다.
    * 휴가, 결근
  You're entitled to five days' paid leave.
  당신은 5일간의 유급 휴가를 얻었습니다.
  (주) paid leave: 유급 휴가
  He's been absent for five days.
  그는 5일간 결근했습니다.
    * 교섭, 지연
  We're reached a conclusion after three days of negotiation
  우리는 3일간의 교섭 끝에 결론에 도달했습니다.
  The walkout caused a two-day delay in the shipment.
  파업으로 인해 선적이 이틀 지연됐습니다.
  (주) walkout: 스트라이크, 파업
    * 체류 기간
  How long have you been in Korea?
  한국에 얼마 동안 체류하셨습니까?
  How long are you going to stay in Korea?
  한국에 얼마 동안 체류할 예정입니까?
  I want to extend my stay for five days.
  닷새 더 체류를 연장하고 싶습니다.
    * 기한
  Your monthly repayment for the month of July will become due on july
19th.
  7월분 환불금은 7월 19일이 지급기일입니다.
  (주) due: 지급 기일이 된, 만기가 된
  You cannot withdraw the money  for a period of  ten months because this
is
a ten-month time deposit.
  이것은 10개월 예금이므로 열 달 동안은 돈을 인출할 수 없습니다.
    * 기한까지
  Please complete this report by the end of this week.
  이번 주말까지 이 보고서를 완성하여 주십시오.
  Please send your reply by April 15th.
  4월 15일까지 답장을 보내시오.
  Can you finish it by june 10th.
  6월 10일까지 끝낼 수 있습니까?
  The deadline for shipping is the 30th of April.
  선적 최종 기일은 4월 30일입니다.
  I hope you will submit the report within two weeks.
  2주일 이내에 보고서를 제출하시기 바랍니다.
    * 유효 기한
  The contract holds good for three years.
  그 계약은 3년간 유효합니다.
  (주) hold good: 유효하다, 진짜이다
  The contract is valid until December 31st, 1995.
  이 계약은 1995년 12월 31일까지 유효합니다.
  This ticket is good for five days.
  이 표는 5일간 유효합니다.
    * 기한이 만기되다
  The expired ticket is not refunded.
  기한이 지난 표는 반환되지 않습니다.
  Your driver's license expired three months ago.
  당신의 운전 면허증은 석 달 전에 기한이 끝났습니다.
    * 기한을 연장하다
  The term shall be extended for two years upon agreement between both
sides.
  쌍방의 동의하에 그 기한을 2년 더 연장할 것입니다.
  You may be given a chance to renew the contract for two year if the
company need you.
  만약 회사가 당신을 필요로 한다면 2년 더 계약을 갱신할 수 있는 기회가
주어집니다.
    * 기한이 지나다
  You are requested to pay a fixed rate of interest after the date of
repayment is due.
  환불 기한을 경과하면 일정한 이자를 지불하라는 요구를 받습니다.
  After the period, the ticket is no longer valid.
  기한이 지나면, 그 표는 무효가 됩니다.

  (3) 비율, 비교에 대하여
    * 비율
  The Koreans own cars a rough rate of one in every ten persons.
  한국인은 대략 10명에 1명 꼴로 차를 소유하고 있습니다.
  In the U.S.,the rate is one car for every two persons.
  미국에서는 그 비율이 2명에 1대 꼴입니다.
  Over 10 percent of Korean families own one car or more.
  한국 가정의 10p 이상이 한 대 이상의 차를 소유하고 있습니다.
  Five percent of Korean households own two or more cars.
  한국 가정의 5p가 2대 이상의 차를 소유하고 있습니다.
    * 비교
  This is twice as large as that, isn't it?
  이것은 저것의 2배 크기로군요.
  The Korean people are buying rice almost 5 times higher in price than
that in foreign countries.
  한국인은 외국보다 쌀을 5배 정도 비싸게 구입합니다.
  The average rice price in the world market is about one-fifth of the
price in Korea.
  국제 시장의 평균 쌀 시세는 한국의 1/5 가격입니다.
  The Korean auto industry produces some ten million cars annually,
marking it No.3 in the world.
  한국의 자동차 산업은 연간 약 천만 대를 생산하여 세계 3위를 기록하고
있습니다.

  (4) 금전에 대하여
    * 가격, 요금
  How much is it?
  얼마입니까?
  How much do I owe you?
  얼마입니까?
  What do you want for it?
  얼마입니까?
  What's the price?
  가격은 얼마입니까?
  What's your rate?
  가격은 얼마입니까?
  What's the charge?
  가격은 얼마입니까?
  How much is the fare?
  요금(운임)은 얼마입니까?
  How much does that come to altogether?
  전부 얼마입니까?
  How much will it be with tax?
  세금까지 전부 얼마입니까?
    * 하루에 얼마...?
  What's the charge per day?
  하루에 얼마입니까?
  How much per day?
  하루에 얼마입니까?
  What is the rate for a room per night?
  하룻밤의 방값은 얼마입니까?
    * 가격을 말하다
  It's 60,000 (sixty thousand) won.
  6만 원입니다.
  It's just 250 (two hundred fifty) won.
  단지 250원입니다.
  The total is 5,000 won.
  총액이 5,000원입니다.
    * 각자 부담
  Let's split the bill.
  비용은 각자 부담합시다.
  Let's go fifty-fifty on the bill.
  비용은 반반씩 부담합시다.
  Let's go Dutch.
  각자 비용을 지불하도록 합시다.
  How much is mine?
  저의 몫은 얼마지요?
    * 금액
  7,200 (seventy two hundred) won, please.
  7,200원입니다.
  I'm afraid I only have a 10,000 won bill.
  미안합니다. 만 원짜리 지폐밖에 없습니다.
  $ 3.95 (three dollars and ninety-five cents) isn't much to pay.
  3달러 95센트는 대단한 지불 금액이 아닙니다.
  The bill came to $ 7.50 and I left a 75c tip.
  계산서가 7달러 50센트였으므로 나는 팁으로 75센트를 놔두었다.
  I want to have 500 dollars in 25 ten-dolls bills, 40 five-dollar bills,
and 50 one-dollar bills.
  500달러를 10달러짜리로 25장, 5달러짜리로 40장, 1달러짜리로 50장을
주십시오,
  Please break two dollars into four quarters and ten dimes.
  2달러를 25센트 동전으로 4개, 10센트 동전으로 10개 나누어 주십시오.
  Will you include small change?
  잔돈을 포함해서 드릴까요?
  Please give me three one-dollar stamps and three fifteen-cent stamps.
  1달러짜리 우표 3장과 15센트 우표 3장을 주십시오.
  I want to send one hundred dollars by postal money order (telegraphic
transfer)
  우편환(전신환)으로 100달러를 송금하고 싶습니다.
  (주) money order: 우편환
  (주) telegraphic transfer: 전신환
    * 환율
  What's the current exchange rate?
  현재 환율은 얼마입니까?
  What's the exchange rate today?
  오늘의 환율은 얼마입니까?
  Today's rate is quoted at 4.119.
  오늘의 환율은 4.119로 되어 있습니다.
  (주) quote: --에 시세를 매기다, --을 견적하다
  What's a dollar worth in won?
  1달러에 얼마입니까?
  What's the won's exchange rate to the U.S. dollar?
  원의 대달러 환율은 얼마입니까?
  (주) exchange rate: 환율

    이자, 이익
  This time deposit bring you a nine percent interest per year.
  이 정기 예금은 연간 9p의 이자가 붙습니다.
  The net profit is 3,000 dollars.
  순이익은 3,000달러입니다.

  (5) 단위와 계산에 대하여
    * 조
  Five trillion.
  5조
  Five hundred trillion.
  500조
  Ten   trillion,  nine   hundred   thirty-four  billion,   five   hundred
sixty-seven
million, four hundred ten thousand, five hundred seventy-three.
  10조 9,345억 6,741만 573
  That star is a trillion miles away in space.
  저 별은 1조 마일 떨어진 우주 저쪽에 있다.
    * 억
  Two hundred million.
  2억
  Five billion.
  50억
  Fifty billion.
  500억
  China's populations fly over one billion.
  중국의 인구는 현재 10억을 넘고 있다.
    * 만
  Twelve thousand.
  1만 2천
  Four hundred thousand.
  40만
  Two million.
  200만
  Eleven million.
  천백만
  Five hundred ninety-two thousand.
  50만 2,000
  Ninety million, six hundred eighty-four thousand, thirty-two.
  9,069만 4,032
  A million dollars! you must be rich.
  백만 달러라구요! 큰 부자시군요.
    * 소수
  Two point seven.
  2.7
  Eighty-five point five two.
  85.52
  Nine thousand seven hundred eighty-two point three five.
  9,782.35
  Twenty-one thousand four hundred eighty-nine point one two four.
  21,489.124
  Seventy-six thousand, sixty-four point eight.
  76,064.8
  Three hundred thousand five point four three two.
  300,005.432
  Four ten thousandths.
  0.0004
  Zero point zero zero zero four.
  0.0004
  0.05 looks small, but it may be very important.
  0.05는 작은 수 같지만, 아주 중요하다.
    * 더하기
  One and one is two.
  1+1=2
  Five and four make (or are) nine.
  5+4=9
  Seven plus two is nine.
  7+2=9
    * 빼기
  Thirty minus five equals twenty-five.
  30-5=25
  Thirty minus five is twenty-five.
  30-5=25
  Twenty take away twelve is eight.
  20-12=8
    * 곱하기
  Four fives are twenty.
  4*5=20
  Two multiplied by nine makes eighteen.
  2*9=18
  Three times six is eighteen.
  3*6=18
    * 나누기
  Eighteen divided by nine equals two.
  18/9=2
  Four into sixteen goes four.
  16/4=4
    * 거듭제곱
  Two squared is four.
  2의 제곱=4
  Two cubed is eight.
  2의 세제곱=8
  The square of 10 is 100.
  10의 제곱은 100이다.
  The area of a circle is 3.14*r의 제곱
  원의 면적은 3.14*r 제곱
@FF
      제3장 깊이 있는 교류를 위한 영어 표현

    1. 초대할 때
  일단 알고 지내는 사람이나 동료와 한층 깊은 친교를 원한다면,
"--해주시겠습니까?"라고 권유해 보는 것도 좋은 방법이다. 영어 표현으로
"(How) Would you like--?"와 절친한 사이에서 사용하는 "How
about--?"등이 있다.
  밖에서 저녁 식사를 하고자 청할 때나 데이트를 신청할 때에도 쓸 수 있는
표현으로 "Would you like to go out for dinner with me?"를 외워 두면
유익하다.

    * 식사에 초대하다
  I'd like to invite you to dinner tomorrow.
  내일 저녁 식사에 당신을 초대하고 싶습니다.
  Would you like to go out for dinner with me?
  저와 함께 저녁 식사하러 가시겠습니까?
  How about having lunch with me tomorrow?
  내일 나와 함께 점심을 먹는 것이 어떠세요?
    * 한턱내다
  Let me treat you to dinner.
  저녁을 대접하게 해주세요.
  I'll buy you lunch.
  제가 점심을 사겠습니다.
  I'll treat you to a drink.
  제가 한잔 사겠습니다.
  Please be my guest.
  제가 접대하게 해주십시오.
    * 집에 초대하다
  Come and see me.
  놀러 오십시오.
  Why don't you drop in sometime?
  한 번 들러 주시지 않겠습니까?
  Won't you come and have dinner with us tomorrow?
  내일 오셔서 저녁을 함께 드시지 않겠어요?
  Can you stay for dinner?
  오셔서 저녁 식사할 수 있겠습니까?
    * 함께 가자고 권유하다
  How would you like to go to the movies with me tonight?
  오늘밤에 나와 함께 영화를 보러 가는 게 어떻습니까?
  Would you like to go to a concert?
  음악회에 가시겠습니까?
    * 파티에 초대하다
  I'd like to invite you to my birthday.
  이번 주말 제 생일 파티에 당신을 초대하고 싶습니다.
    * 파티를 열다
  When are you having the party?
  파티는 언제 엽니까?
  We're having a party next Saturday.
  다음 주 토요일에 파티를 열 예정입니다.
  Wear whatever's comfortable.
  무엇이든 편안한 옷으로 입으세요.
  Dress casually.
  아무렇게나 입으세요.
  Come in formal dress.
  정장을 입고 오십시오.
  Come with black tie.
  검은 색 넥타이를 착용하고 오세요.
    * 형편을 묻다
  Will it be convenient for you?
  그것이 당신에게 좋겠습니까?
  Can you make it?
  그것이 당신에게 좋겠습니까?
  Is it all right with you?
  그것이 당신에게 좋겠습니까?
    * 예정을 확인하다
  What are your plans for tomorrow?
  내일 계획은 어떻습니까?
  Do you have anything planned tomorrow?
  내일 어떤 계획이 있으십니까?
  Are you doing anything this evening?
  오늘 저녁 할 일이 있으십니까?
  I wonder if you're free tomorrow evening?
  내일 저녁 한가하신 지 알고 싶습니다.
    * 형편을 확인하다
  When is it convenient for you?
  언제가 편리하십니까?
  When can you make it?
  언제가 편리하십니까?
  Is Wednesday all right with you?
  수요일이 괜찮겠습니까?
  Is Thursday OK with you?
  목요일이 괜찮겠습니까?
  What time do you have in mind?
  몇 시로 생각하고 계십니까?
    * 초대에 응하다
  Yes, with pleasure.
  예, 좋습니다.
  Thank you. I'd be glad (or delighted) to come.
  감사합니다. 기꺼이 가겠습니다.
  Thank you. I'd like to.
  고맙습니다. 기꺼이 하죠.
  Oh, that's very kind of you. I'd love to.
  고맙습니다. 기꺼이 하죠.
    * 초대를 거절하다
  I'm afraid I won't be able to come.
  죄송하지만 갈 수 없습니다.
  I'm not really in the mood.
  정말 그럴 기분이 나지 않습니다.
  I don't feel like it.
  정말 그럴 기분이 나지 않습니다.
    * 약속이 있다
  I have an appointment.
  약속이 있습니다.
  I'm sorry I have another appointment.
  미안하지만 다른 약속이 있습니다.
  Oh, what a shame! We have a previous engagement.
  오, 어쩌지요! 우린 선약이 있답니다.
    * 다음 기회에
  That date doesn't really suit me.
  날짜가 제게 맞질 않는데요.
  Give me a rain check, please.
  다음 기회를 주십시오.
  I'll take a rain check on it.
  다음 기회를 주십시오.
  Well, maybe another time.
  또 다른 기회에.
  Well, maybe another time.
  또 다른 기회에.
  Let's make it some other time.
  다음 기회에 하도록 하지요.
  Well, thank you for asking me anyway and please me again.
  아무튼 청해 주셔서 고맙습니다. 다음에 다시 청해 주세요.

    2. 식사 접대
  미국과 유럽의 생활 문화나 환경은 우리 나라와 다르기 때문에 그들의 접대
양식에 맞는 표현을 익혀 두면 유익하다. 한편, 함께 식사를 하면서
대인communication을 돈독히 하는 계기를 만들어 본다.
  식사중 음식물이나 음료를 권할 때, 일반적인 표현으로는 "(How) Would
you--", "Please--", "Let me--"등이 있다. "어서 드십시오."라고 말할
때는"Help yourself, please." 라고 하고, "앉아 주시겠어요?"는 "Would you
like to sit down?"이라고 한다.

  (1) 자택에서
    * 손님을 맞이하다
  It was so nice of you to come.
  잘 오셨습니다.
  Please come in.
  어서 들어오십시오.
  Won't you come in?
  어서 들어오십시오.
  Hello! Come on in.
  안녕! 어서 들어와.
  Hi! Come right in.
  안녕! 어서 들어와.
  This way, please.
  이쪽으로 오세요.
  Did you have any trouble getting here?
  여기에 오시는 데 고생하지 않으셨습니까?
  Did you have any trouble finding us?
  여기에 오시는 데 고생하지 않으셨습니까?
  I'm very happy that you drop in to see me.
  당신이 저를 보러 들러 주셔서 정말 기쁩니다.
    * 코트를 맡다
  Let me take your coat.
  코트를 저에게 주세요.
  May I take your coat?
  코트를 저에게 주세요.
    * 편안하게 해주다
  Please make yourself comfortable.
  편안히 쉬십시오.
  Please make yourself at home.
  편안히 쉬십시오.
  Please relax.
  편안히 쉬십시오.
  Would you like to sit down?
  앉으시겠습니까?
  Won't you sit down?
  앉으시겠습니까?
  Have a seat, won't you?
  앉으시지요.
  Why don't you sit down?
  앉으시지요.
    * 과자를 권하다
  Please help yourself to the cookies.
  과자 좀 드십시오.
  Would you like some more cakes?
  케이크를 좀 더 드시겠습니까?
    * 식사를 대접하다
  We're having Bulgogi for dinner.
  저녁으로 불고기를 마련했습니다.
  Please help yourself.
  어서 드십시오.
  Care for some more meat?
  고기를 좀 더 드시겠어요?
  If you don't like it, just leave it.
  좋아하지 않으신다면 남기십시오.
  Let me know, if you need anything.
  필요한 게 있으시면, 말씀해 주십시오.
    * 차를 권하다
  Would you care for something to drink.
  음료는 어떻습니까?
  Want something to drink?
  뭐 좀 마시겠어요?
  Which would you prefer, tea or coffee?
  차와 커피 중 어느 것을 더 좋아하십니까?
  How would you like our coffee, with sugar and cream?
  커피에 설탕과 크림을 넣어 드릴까요?
  Would you like some more coffee?
  커피를 더 드릴까요?
    * 손님을 전송하다
  I'm glad you could come.
  와 주셔서 기쁩니다.
  I enjoyed having you.
  당신이 있어서 즐거웠습니다.
  We enjoyed your company.
  당신이 있어서 즐거웠습니다.
  Thank you for coming.
  와 주셔서 감사합니다.
    * 붙들다
  Do you really have to go?
  정말 가셔야 합니까?
  Can't you stay a little longer?
  좀 더 계시다가 가실 수 없으신가요?
    * 배웅하다
  I hope you'll come again.
  또 오십시오.
  Please come again.
  또 오십시오.
  Take care.
  조심하세요.

    (2) 레스토랑에서
    * 요리의 기호를 묻다
  What would you like to have?
  무엇을 드시겠습니까?
  What would you like to try?
  무엇을 드시겠습니까?
  What do you fancy?
  무엇을 드시겠습니까?
  (주) fancy: v. 공상하다, 상상하다, --라고 생각하다, 좋아하다, 맘에 들다
  What are you having?
  무엇을 드시겠습니까?
  What shall I order for you?

  무엇을 주문해 드릴까요?
  Do you prefer meat or seafood?
  고기가 좋을까요, 아니면 생선이 좋을까요?
  Do you like meat?
  고기를 좋아하십니까?
  See anything you like.
  무엇이 좋은지 보세요.
    * 요리를 권하다
  What would you recommend?
  무얼 권해 주시겠습니까?
  Well, they're famous for their Jungol.
  그 집은 전골 요리로 유명합니다.
  Well, one of their specialties is gob-chang Jungol.
  그 집은 특별 요리 중 하나가 곱창 전골입니다.
  (주) specialty: 1. 전문, 전공, 본적  2. 특제품, 특가품, 신형  3. 특색,
특성
  Could I get you something else?
  무엇인가 다른 요리를 드릴까요?
    * 음료를 권하다
  What would you like something to drink?
  마실 것 좀 드릴까요?
  Could I get you something to drink?
  마실 것 좀 드릴까요?
  Can I get you a drink?
  뭐 좀 마실래요?
  What would you like to drink?
  무엇을 마시고 싶으세요?
  How about a refill?
  한 잔 더 어때요?
  (주) refill: n. 보충물, 다시 채운 것
  Would you like another beer?
  맥주 한잔 더 하시겠어요?
    * 안주를 권하다
  What about something to nibble on?
  무언가 잡수실 것을 드릴까요?
  nibble: v. 조금씩 먹다, 뜯어먹다
  How about something to eat?
  무언가 잡수실 것을 드릴까요?
    * 디저트를 권하다
  What will you have for dessert?
  후식으로 무엇을 드시겠어요?
  What would you like for dessert?
  후식으로 무엇을 드시겠어요?

    3. 식사나 파티에 초대받았을 때
  한두 번 정도의 만남이 있는 사람과 관계의 폭을 넓히기를 바란다면,
무언가를 정중히 부탁해 보거나 권유하여 교제의 기회를 만드는 것이
필요하다.
특히 자택이나 파티에 초대하여 식사도 하고, 가벼운 마음으로 담소를 나누게
되면 서로 친밀감과 유대감을 느낄 수 있어 좋다.
  한편, 초대받은 집의 인테리어나 요리 등에 관심을 가지고 칭찬하는 자세도
필요한 에티켓의 하나이다.

    * 첫인사
  I'm so glad could come.
  잘 와 주셨습니다.
  Good evening, Mr. Baker. Thank you for inviting me (or us).
  안녕하세요, 미스터 베이커. 저를 (우리를) 초대해 주셔서 감사합니다.
  It's very kind of you to let me come.
  초대해 주셔서 감사합니다.
    * 주택을 칭찬하다
  You're living in a nice house.
  정말 좋은 집에 살고 계시군요.
  You have a nice house (or residence).
  정말 좋은 집에 살고 계시군요.
  It's really a nice house.
  정말 멋진 집입니다.
  The classical and traditional roof looks beautiful.
  고전적이고 전통적인 지붕이 아름답군요.
    * 요리를 칭찬하다
  I smell something good.
  뭔가 좋은 냄새가 납니다.
  I'm hungry.
  배가 고프군요.
  This is my favorite dish.
  이건 제가 좋아하는 요리랍니다.
  This is just the way I like it done.
  이건 바로 제가 좋아하는 조리법이랍니다.
  This fried king salmon is excellent.
  이 튀김 연어는 일품이군요.
  This is delicious.
  참 맛이 있어요.
  I'm crazy about cake.
  케이크가 정말 맛있습니다.
    * 식사를 마친 후
  I've had enough.
  잘 먹었습니다.
  I'm satisfied, thank you.
  잘 먹었습니다, 감사합니다.
  I'm full.
  배가 부릅니다.
  That was an excellent dinner.
  훌륭한 식사였습니다.
  That was a wonderful dinner.
  훌륭한 식사였습니다.
  I thoroughly enjoyed that dinner.
  정말 맛있는 저녁을 먹었습니다.
    * 커피를 부탁하다
  I'd like a cup of coffee, please.
  커피를 들겠습니다.
  How would you like your coffee.
  커피는 어떻게 할까요?
  I like my coffee black.
  전 블랙 커피를 좋아합니다.
  Black, please.
  블랙으로 주십시오.
  With sugar and cream, please.
  크림과 설탕을 넣어 주세요.
    * 마실 것을 부탁하다
  Thanks. Do you have Scotch?
  고맙습니다. 스카치가 있나요?
  Scotch and water would be fine.
  스카치와 물이면 됩니다.
  On the rocks, please.
  얼음을 넣어 주십시오.
  (주) on the rocks: 1. 얼음만을 넣어서 2. 좌초하여, 파산하여. Their
marriage went on the rocks.: 그들의 결혼은 파탄을 가져 왔다.
  I'd like to have a glass of beer.
  맥주 한 잔을 마시고 싶습니다.
  OK. Just a little.
  좋아요. 조금만 주십시오.
  Cheers!
  건배!
    * 사양하다
  No, thanks.
  아니오, 감사합니다.
  No, thank you.
  아니오, 감사합니다.
  No, thank you. I'm driving.
  고맙지만 사양합니다. 운전을 해야 하거든요.
  No, thank you. I'm on medication.
  고맙지만 사양합니다. 지금은 약을 복용하고 있거든요.
  (주) medication: n. 약물 치료, 투약, 의약, 약물
  No, thank you. I have a meeting right after this.
  아니오, 고맙습니다. 이 일을 마치고 곧 회의가 있습니다.
  Thanks all the same.
  아무튼 고맙습니다.
    * 감사의 말을 하다
  I had a good (or wonderful) time.
  즐거운 시간을 보냈습니다.
  I had the time of my life.
  즐거운 시간을 보냈습니다.
  I enjoyed myself very much.
  정말 즐겁게 보냈습니다.
  I had a very good time at the party.
  파티에서 정말 즐거웠습니다.
  Thank you for a very enjoyable evening.
  매우 즐거운 저녁 모임에 감사드립니다.
    * 작별을 고하다
  I'm afraid I must be going.
  죄송하지만 작별을 해야 하겠습니다.
  I'm afraid I have to leave to leave now.
  죄송하지만 작별을 해야 하겠습니다.
  I'm afraid I must be on my way.
  죄송하지만 작별을 해야 하겠습니다.
  I'm afraid it's time to say good-bye.
  죄송하지만 작별을 해야 하겠습니다.
  Sorry but we're going to have to be leaving.
  미안합니다. 이제 떠나야겠습니다.
  Look, I really ought to be going.
  가야 할까 봅니다.
  Guess, I should get going.
  가야 할까 봅니다.
  Well, I must go.
  가야 할까 봅니다.
  I have to be going.
  가야 할까 봅니다.
  I'd better be going.
  가보는 게 좋겠습니다.
  It was nice meeting you.
  만나서 즐거웠습니다.
  I enjoyed meeting you.
  만나서 즐거웠습니다.
  Glad to have met you, Mr. Baker.
  미스터 베이커, 만나서 반가웠습니다.
  Please come and see us.
  우리 집에 들러 주세요.
@ff
      제4장 화제에 관한 영어 표현

    1. 화제의 제시
  대화를 유연하게 이끌고 나가는 데 필요한 요소의 하나는 다양한 화제
제시와
그것에 대한 풍부한 식견과 정보이다. 국내의 상황이나 문화, 스포츠 등을
화제로 선택하면 자연스런 분위기를 만들어 갈 수 있다.
  상대방의 이야기를 성실하게 경청하고, 이야기의 Key point를 파악하면서
화제를 넓혀 가는 적극적인 태도도 필요하다.
  참고로, 회화에서 터부로 되어 있는 종교적 신앙에 대한 비판이나 정치적
신념에 관한 비평은 보통의 화젯거리로 부적당하다는 것을 알아둔다.

    * 이야기를 시작하다
  Let's talk about sports.
  스포츠에 대해 얘기합시다.
  Let's think of something nice to talk about.
  무언가 재미있는 것을 생각해 봅시다.
  Let me tell you something.
  당신에게 말하고 싶은 게 있는데요.
  Could I have a word with you?
  이야기가 좀 있는데요?
  Guess what?
  무엇인지 아세요?
  I've been meaning to ask you.
  전부터 물어 보려고 했어요.
  (주) mean: --할 계획이다. 예정하다, --을 의미하다
  This is between you and me.
  이것은 당신과 나만의 이야기인데요.
    * 화제를 바꾸다
  May I change the subject?
  화제를 바꾸어 볼까요?
  Let's change the topic (or subject).
  화제(주제)를 바꿉시다.
  Let's change the subject to a more pleasant one.
  좀 더 재미있는 화제로 바꾸죠.
  Let's go on a new topic (or subject).
  새로운 화제로 넘어갑시다.
  Let's move on to the subject of travel.
  여행에 관한 얘기로 옮깁시다.
  I'm afraid I've spoken too much about my family and you must be tired
of
it
  (주) be tired of: --에 싫증나다
  죄송하게도 제 가족에 대해 너무 많이 얘기해서 지루하셨지요.
    * 화제를 피하다
  Since Henry got divorced just last mouth, we'd better not talk about
anything related to his ex-wife in front of him.
  헨리가 바로 지난달에 이혼했으니 더 이상 그 사람 앞에서 그의 전 아내에
대해 얘기하지 않은 게 좋겠습니다.
  It would be wiser for us not to talk about this issue when she joint in
the discussion.
  그녀가 토론에 낄 때는 이 문제에 대해 얘기하지 않는 것이 더
현명하겠습니다.
  (주) issue: 문제, 논쟁(점), 발행(물), 유출(물)

    2. 맞장구와 의아함
  외국인과 영어 회화를 잘 할 수 있고 매끄럽게 하는 방법의 하나는
짤막하게나마 상대방의 이야기에 맞장구를 치는 것이다.
  이것은 상대에게 대화에 열중하고 있음을 보여주는 하나의 방법이기도 하다.
"I think so, too.", "I agree.", "I agree with--." 등은 상대방의 의견에
동의하는 표현이다.
  혹은 반대할 때 왜 그러한 의견을 갖는지에 대해 이야기한다면 상대방은
쉽게
납득하게 될 것이다.

    * 맞장구
  Oh, I see.
  오, 알겠어요.
  Yes, I know.
  네, 알겠습니다.
  Right.
  맞아요.
    * 확실하게
  Of course.
  물론이죠.
  Sure.
  틀림없어.
  I'm positive.
  확신해요.
  It must be.
  틀림없어요.
  That'll be all right.
  당연하죠.
    * 애매하게
  Maybe.
  아마도
  Could be.
  그럴지도 모르겠어요.
  I suppose so.
  그럴 거라고 생각합니다.
  I hope so.
  그렇기를 바래요.
    * 동의를 나타내다
  Yes, I think so too.
  저도 역시 그렇게 생각합니다.
  I agree.
  동의합니다.
  So am I.
  동의합니다.
  So do I.
  저도 그래요.
  Yes, that's what I mean.
  네, 그게 바로 제 생각입니다.
  That's true (or right).
  사실이에요.(맞아요)
  That's it.
  그거예요.
  Quite so.
  그거예요.
  Exactly.
  그거예요.
  Absolutely.
  과연 그렇군요.
  Fine.
  좋아요.
  Good.
  좋아요.
  Marvelous.
  훌륭해요.
  That's good idea.
  좋은 생각이에요.
  That'll be fine.
  좋은 생각이에요.
  That sound cooed.
  좋은 생각이에요.
  Incredible!
  그거 엄청난데요!
  That's great!
  그거 엄청난데요!
  That sounds interesting.
  재미있겠군요.
    * 이해를 나타내다
  I know how you feel.
  당신 기분이 어떤지 알겠어요.
  Sure, sure, I understand what you mean.
  네, 말씀하시는 뜻을 알겠습니다.
    * 부정하는 맞장구
  No, I don't think so.
  아니오, 그렇게 생각지 않아요.
  No, I don't suppose so.
  아니오, 그렇게 생각지 않아요.
  Neither am I.
  저도 그렇지 않습니다.
  I don't know.
  모르겠어요.
  I didn't know that.
  그건 잘 몰랐습니다.
  I don't remember.
  기억이 나지 않습니다.
  I'm not sure.
  확실히 모르겠어요.
  That's too bad.
  참 안됐네요.
  It's impossible.
  그건 무리예요.
    * 잠시 생각하는 듯한 표현
  Well.
  글쎄.
  Let me see.
  글쎄(어디 보자).
  Well, let me see.
  참, 뭐더라.
  What shall I say?
  거 뭐라고 말할까?
  You see (or know)?
  아시겠어요?
  You know what I mean?
  제 의도를 아시겠어요?
  Can you understand what I said?
  제 말을 이해하시겠어요?

    3. 되물음
  대화중 상대방의 말을 잘 알아듣지 못하였을 경우에, 공손하게 되묻는
관용구인 "Beg your pardon(--)?", "Pardon me(--)?"는 친밀한
관계에서 쓰는 "Sorry?", "Excuse me?"처럼 문장의 소리 끝을 높여서
"죄송하지만, 다시 한 번 말씀해 주시겠습니까?"라는 의미로 사용된다.
  만약, 상대방의 말을 이해할 수 없거나, 놓쳐 버린 경우에는 그냥 넘어가지
말고 반드시 되묻는 습관을 기르도록 한다.

    * 이해가 안될 때
  What do you mean?
  무슨 뜻이죠?
  What does that mean?
  무슨 뜻이죠?
  I don't understand clearly.
  잘 이해할 수 없는데요.
  Sorry, but I cannot what you mean.
  죄송합니다, 말씀을 이해할 수 없는데요.
  I don't understand what you mean.
  말씀하시는 뜻을 모르겠어요.
  Sorry, I can't understand.
  미안합니다. 이해가 안됩니다.
    * 알아듣지 못했을 때
  I'm sorry, I didn't catch what you said.
  미안하지만, 말씀하시는 뜻을 모르겠어요.
  I'm sorry, I didn't quite catch that word.
  미안하지만, 말씀하시는 뜻을 모르겠어요.
    * 다시 한 번 말해 달라고 하다
  I beg your pardon?
  다시 한 번 말해 주시겠어요?
  Pardon (me)?
  다시 한 번 말해 주시겠어요?
  Could you tell me again?
  다시 한 번 말해 주시겠어요?
  Would you mind saying it once more?
  괜찮다면 한번 더 말씀해 주시겠어요?
  Could (or Can) you say it again?
  괜찮다면 한번 더 말씀해 주시겠어요?
  Will you explain it again?
  다시 한 번 설명해 주시겠어요?
  Please repeat it again.
  다시 한 번 말해 주세요.
    * 알기 쉽게
  Could you please say that again in simpler language?
  더 쉬운 말로 다시 말씀해 주시겠어요?
  Could you say it in other words?
  다른 말로 설명해 주시겠어요?
  Will you please say it in other words?
  다른 말로 다시 설명해 주시겠어요?
    * 천천히
  Could you speak more slowly?
  좀 더 천천히 말해 주시겠어요?
  Please speak slowly.
  좀 더 천천히 말해 주시겠어요?
    * 큰소리로
  Could you speak more loudly?
  좀 더 큰소리로 말해 주시겠어요?
  Could you speak up?
  좀 더 큰소리로 말해 주시겠어요?
    * 명확하게
  Could you speak more clearly?
  좀 더 똑똑히 말해 주시겠어요?
  Come to the point.
  요점을 말하십시오.
  (주) come to the point: 요점에 들어가다, 핵심을 찌르다. beside the
point: 요점을 벗어난
    * 되물을 때
  Is that right?
  맞습니까?
  Is that so?
  그렇습니까?
  Really?
  정말인가요?
  Did you?
  그랬습니까?
  Are you?
  그러세요?
  You're kidding.
  농담이시죠.
  No kidding.
  농담하지 마세요.
  Sorry?
  네?
    * 이해를 확인할 때
  Do you get the picture?
  사정(내용)을 알았습니까?
  (주) picture: 전체적인 상황, 정세(situation), 상황파악
  Are you following me?
  제가 하는 말 알겠습니까?
  Are you with me so far
  이제껏 한 말 알겠습니까?
  You know what I mean?
  내가 말하는 의미를 알겠어요?

    4. 기후 이야기
  처음 만난 사람과 외국어로 이야기할 때는 "Safe and neutral(무난한
화젯거리)"에 관계된 질문을 하고, 무엇보다도 공통의 화제를 찾아내는 노력을
기울여야 한다.
  "Nice day today, isn't it?(좋은 날씨군요.)" 라고 말을 건넨다면, "Yes,
it
is.", "Yes, it certainly is."로 "네, 정말이군요."라고 응답해 올 것이다.
이와 같이 날씨나 기후는 서로 친밀한 사이 뿐만 아니라, 아직 서먹서먹한
사이에서도 이야깃거리로 적합합니다.

    * 날씨에 대하여
  Nice day today, isn't it?
  좋은 날씨군요.
  What's the weather forecast for today?
  오늘 일기 예보는 어떻습니까?
  What's the temperature today?
  오늘 온도가 어떻게 됩니까?
  Do you know the weather report for tomorrow?
  내일 기상 예보를 아세요?
  How will be the weather tomorrow?
  내일 날씨가 어떨까요?
  How long do you think this weather will last?
  이런 날씨가 얼마나 계속되리라고 생각하십니까?
  Do you think it will be clear?
  맑을 거라고 생각하세요?
  Do you think it will rain (snow)?
  비(눈)가 올 거라고 생각하세요?
  We'll have rain tomorrow.
  내일은 비가 올 겁니다.
  Do you think tomorrow will be warm (could)?
  내일 따뜻할(추울) 거라고 생각하세요?
    * 날씨가 좋다
  It's a nice day today.
  오늘 날씨가 좋군요.
  It certainly is a nice day, isn't it?
  정말 좋은 날씨죠?
  It's warm today.
  오늘 날씨가 따뜻하군요.
  It's going to be fine.
  날씨가 맑겠습니다.
  It has stopped raining(snowing).
  비(눈)가 멈췄습니다.
    * 날씨가 나쁘다.
  It's very bad weather today, isn't it?
  날씨가 매우 안 좋지요?
  It seems cloudy today.
  오늘은 날이 흐릴 것 같군요.
  It's likely to rain(snow).
  비(눈)가 올 것 같아요.
  It's cold (hot) today.
  오늘은 춥군요(덥군요).
  It's very hot(cold) today.
  오늘은 매우 덥군요(춥군요).
  It's very hot and humid today.
  매우 덥고 습기찬 날입니다.
  It's windy today.
  오늘은 바람이 붑니다.
    * 날씨가 변덕스럽다
  The weather is changeable these days.
  요즈음 날씨가 변덕스럽군요.
  The weather forecasts are not to be relied on.
  일기 예보는 믿을 수가 없습니다.
  (주) rely on: 의지하다 (=depend), 믿다(= trust, count, reckon)
  You can't rely on the weather forecasts.
  일기 예보는 믿을 수가 없습니다.
    * 기후에 대하여
  How do you feel about the climate in Korea?
  한국의 기후에 대해 어떻게 생각하세요?
  How do you like the spring (fall) here?
  이곳의 봄(가을)을 좋아하세요?
  How different is the climate here compared with Boston?
  보스톤과 비교해 볼 때 이곳의 날씨는 어떻게 다르지요?
    * 지내기 좋다
  I feel much more comfortable in California than in Korea.
  한국보다 캘리포니아가 더 쾌적하다고 느낍니다.
  Low humidity for the temperature may be a reason why I feel better in
California.
  온도에 비해 습도가 낮기 때문에 캘리포니아가 더 좋게 느껴지는 것 같아요.
  (주) humidity: n. 습기, 습도
    * 한국의 기후에 대하여
  Here in Korea, we have four distinct seasons, spring, summer, fall and
winter.
  이곳 한국은 봄, 여름, 가을, 겨울의 사계절이 뚜렷합니다.
  Among them, the best seasons probably are spring and fall.
  그 중 가장 좋은 계절은 아마도 봄과 가을일 것입니다.
  The climate in spring and fall is mild and comfortable here.
  이곳의 봄과 가을의 기후는 온화하고 쾌적합니다.
  In particular, April is the most beautiful time in the azalea in full
bloom.
  특히 일년 중 4월은 진달래가 만개하여 가장 아름다운 시절입니다.
  (주) azalea: 진달래. cf) the golden bell: 개나리

    5. 생활 이야기
  처음 교제를 시작할 때, 주변에서 일어나는 일상적이고 사소한 일들을
화제로
삼는 경우가 많다. 앞에서도 강조했지만 일방 통행적인 대화는 극히 거북한
대화를 만들기 쉬우므로 주의한다.
  "How long does it take from there to the company?(이곳에서 사무실까지
얼마나 걸립니까?)"와 같은 가벼운 표현으로 거주지, 출퇴근 방법, 소요 시간,
교통 혼잡 등등에 대해 언급해 가는 것도 좋다.

    * 거주지에 대하여
  Could I have your address (phone number)?
  주소(전화번호)를 알 수 있을까요?
  I live in the suburbs of Seoul.
  저는 서울 교외에 살고 있습니다.
  Here's my card. It has mu address.
  여기 제 명함이 있습니다. 주소가 적혀 있지요.
  I moved there from the company housing only a month ago.
  바로 한 달 전에 사택에서 그리로 이사를 했습니다.
  (주) company housing (=company residence): 사택
    * 출퇴근에 대하여
  How long does it take from there to the company office?
  거기서 사무실까지 얼마나 걸립니까?
  Aren't you wasting a lot of time for commuting?
  통근하는데 많은 시간을 소모하지는 않습니까?
  It takes about one and a half hours from my home to the office by
train.
  기차로 집에서 사무실까지 약 한 시간 반이 걸립니다.
    * 러시 아워에 대하여
  Trains are terribly crowded during the rush hours.
  러시 아워엔 기차가 대단히 붐빕니다.
  We keep pushing until there's room in the train.
  기차에서는 빈 곳이 있으면 계속 밀립니다.
  Then, will you have a chance to get a seat?
  그렇다면, 자리에 앉을 기회가 있습니까?
  I keep standing up all the way to the office.
  사무실까지 계속 서서 갑니다.
    * 교통 혼잡에 대하여
  Today, there was a traffic jam.
  오늘, 교통이 대단히 혼잡했다.
  (주) traffic jam: 교통의 마비, 혼잡
  The traffic is kind of heavy.
  교통이 퍽 혼잡하군요. 이 부근은 언제나 혼잡합니다.
  We were able to move pretty smoothly today.
  오늘은 상당히 순조롭게 차가 통행할 수 있었습니다.
  Because of the increasing number of cars, the roads are chronically
jammed in Seoul.
  날로 증가하는 자동차 때문에 서울의 도로는 만성적으로 밀립니다.
  (주) chronically: ad. 상습적으로, 만성적으로 a. chronic: 만성적인,
고질적인
  Cars are bumper-to-bumper on any road on weekdays.
  평일에는 차가 어느 도로에든 빽빽하게 밀려 있지요.
  (주) bumper-to-bumper: 자동차가 꽉 들어찬
  There was a lot of traffic.
  차가 많이 밀려 있었습니다.
    * 식사에 대하여
  Do you ever eat Korean (Chinese).
  당신은 한국(중국)음식을 먹어 본 적이 있습니까?
  Do you go to noodle restaurants?
  국수 전문점에 가십니까?
  Do you ever have Jingiskan or Bossam?
  당신은 징기스칸이나 보쌈 요리를 먹어 본 적이 있나요?
  Bulgogi is the most popular food with Korean people all through the
seasons.
  불고기는 1년 내내 한국인들에게 가장 인기 있는 음식이죠.
  (주) all through: --동안 내내, 처음부터 끝까지, all through the night:
철야로

    6. 직장 이야기
  이야기하는 도중에 상대방의 직업을 묻고 싶으면, "What's your job?" 혹은
"What is your occupation?"등의 표현을 사용한다.
  한가지 주의할 사항은, "What do you do for a living?"이라고 물었을 때,
"I
live--" 라는 빗나갈 대답을 하지 않도록 한다. 이것 역시 직업을 물어 보는
표현으로, living은 (생계, 생활)의 뜻이다.

    * 직업에 대하여
  What's your job?
  직업은 무엇입니까?
  What sort of work do you do?
  어떤 종류의 일을 하십니까?
  What business are you in?
  어떤 일에 종사하십니까?
  What's your profession?
  어떤 직업을 갖고 계십니까?
  (주) profession: 고도의 학식과 훈련을 요하는 전문적인 직업, cf.
occupation: (보통의) 직업
  What do you do for a living?
  어떤 직업을 갖고 계십니까?
  I work for a trading company.
  무역 회사에서 근무합니다.
  I'm with the Ford Motor Co.
  포드 자동차 회사에 근무합니다.
  I'm an office worker.
  저는 사무원입니다.
    * 일에 대하여
  Do you enjoy your job?
  당신의 직업에 만족하세요?
  How's business?
  사업이 어떻습니까?
  How're thing in the computer business?
  컴퓨터 업계는 어떻습니까?
  It's not so bad.
  그리 나쁘지는 않습니다.
  It's not so good.
  그렇게 좋지는 않습니다.
    * 근무 시간에 대하여
  Usually, how many hours do you work a day?
  보통, 하루에 몇 시간 근무하십니까?
  In general, we work from nice to six.
  보통, 9시에서 6시까지 일합니다.
  When I'm busy with work, I often work two or hours overtime.
  일이 바쁠 때엔, 종종 두세 시간 정도 잔업을 합니다.
  We have a one-hour lunch break.
  한 시간 동안 점심 시간이 있습니다.
  The company keeps a 44-hour week.
  그 회사는 일주일에 44시간 일합니다.
  Our company keeps a six-day working week.
  우리 회사는 주 6일 일합니다.
    * 직장에서의 교류에 대하여
  Do you go for a drink after work with your Korean colleagues?
  당신은 퇴근 후에 한국인 동료들과 한잔하러 갑니까?
  It's very important for us to socialize with the co-workers in the
office.
  직장 동료와 사귀는 것은 우리에게 있어 아주 중요합니다.
  After work, young Seoulites often drop in their coffee shop for a few
moment of relaxation.
  퇴근 후, 서울의 젊은이들은 약간의 휴식을 얻기 위해 자신들이 좋아하는
다방에 종종 들립니다.
  (주) Seoulite: n., a. 서울 사람의
  If someone asks me to have a drink with him, it's hard to refuse.
  만약 누군가가 나에게 한잔하자고 청해 오면 거절하기가 힘듭니다.
  We go for a drink one or two times a week, but not every night.
  일주일에 한두 번 술을 마시러 가지만, 매일 밤은 아닙니다.
  Especially on weekends we have a good drink.
  특히 주말에는 모두 즐겁게 술을 마십니다.

    7. 취미 이야기
  상대방에게 쉽게 접근할 수 있고, 그 사람의 취향, 성격을 파악하는 데는
취미 혹은 기호에 대한 이야기가 안성맞춤이다.
  Hobby라는 말은 전문적인 취미를 의미하므로 가끔 즐기는 정도의 취미는
hobby라고 하지 않는다. 그럴 경우에는, "What are you interested in?(어떤
것에 흥미를 느끼십니까?)"라고 묻는 편이 더 적절하다.
  미국의 젊은이들은 주로 like, love, amusement, journey, romance 등을
화제로 삼는다.

    * 취미를 묻다
  What is your hobby?
  취미가 무엇입니까?
  What are you interested in?
  어떤 것에 흥미를 느낍니까?
    * 음악에 대하여
  Do you like music?
  음악을 좋아합니까?
  What kind of music do you like best?
  어떤 종류의 음악을 가장 좋아하세요?
  Which do you like better, popular music or classical music?
  대중 음악과 클래식 중 어느 것을 더 좋아하세요?
  Do you have a  lot of disk?
  레코드를 많이 갖고 계세요?
    * 좋아하는 음악에 대하여
  My hobby is listening to music.
  취미는 음악 감상이랍니다.
  I`m very fond of music.
  음악을 매우 좋아합니다.
  (주) be fond of: --을 좋아하다
  I like popular music.
  대중 음악을 좋아합니다.
  I love jazz.
  재즈를 좋아합니다.
  I have a preference for classical music.
  클래식 음악 애호가입니다.
  I`m crazy about Beethoven.
  베토벤을 대단히 좋아합니다.
  (주) be crazy about: --에 대해 열광한, 열중하다
  The music I like varies widely, ranging from classical, popular,
country
and western to Korean Chang song.
  저는 클래식, 대중 음악, 컨트리와 웨스턴 그리고 한국의 창에 이르기까지
광범위하게 음악을 좋아합니다.
  (주) range from --to: (범위가) --에 걸치다, 미치다
  I can`t relax unless I have a  record on.
  레코드를 틀지 않으면 편히 쉴 수 없습니다.
    * 노래방에 대하여
  Do you like singing songs?
  노래 부르는 것을 좋아하세요?
  Have you ever been to a Noraebang?
  당신은 노래방에 가 본 적이 있으십니까?
  It`s a bar equipped with the facilities of a Noraebang.
  이 바는 노래방 시설이 되어 있습니다.
  Have you ever sung in Noraebang?
  노래방에서 노래를 불러 본 적이 있으세요?
  In fact, it has a music player which produces an effect so that people
can feel as if they are singing a song to the accompaniment.
  사실은, 노래방은 사람들이 반주에 맞춰 노래부르는 것처럼 느낄 수 있는
효과를 연출하는 음악 장치를 갖추고 있습니다.
  Korean people like very much singing in Noraebang.
  한국인들은 노래방에서 노래하는 것을 좋아합니다.
  They can relax by singing at Noraebang.
  그들은 노래방에서 노래를 부름으로써 피로를 풉니다.
    * 악기에 대하여
  Do you play any musical instrument?
  악기를 연주할 수 있나요?
  What instrument do you play?
  당신이 연주하는 악기는 무엇입니까?
  Do you play the piano?
  피아노를 치십니까?
  I hear you`re very good at the piano.
  당신은 피아노를 매우 잘 치신다고 들었습니다.
  Please let me hear you play some time.
  언젠가 당신의 연주를 들려주세요.
  When I play the violin, will you accompany me on the piano?
  제가 바이올린을 켤 때, 피아노 반주를 해주시겠습니까?
    * 특히 잘 다루는 악기에 대하여
  I can play the piano a little.
  피아노를 조금 칠 수 있어요.
  I play the violin.
  바이올린을 켭니다.
  Let me play you one of my favorite tunes on the violin.
  특히 제가 좋아하는 곡을 바이올린으로 한 곡 연주해 드리겠어요.
    * 취미가 아니다
  I have no ear for music.
  음악은 잘 모릅니다.
  (주) have an ear for music: 음악에 대하여 알다
  Music is not in my line.
  음악에 대해 지식이 없습니다.
  It doesn`t suit my taste.
  제 취향에 맞지 않습니다.
  (주) taste: 기호, 취미, 심미안
    * 영화에 대하여
  Do you often go to the movies?
  종종 영화 보러 가십니까?
  What kind of pictures do you like to see?
  어떤 종류의 영화를 좋아하나요?
  How do you like French films?
  프랑스 영화를 좋아하나요?
  What`s showing (or on) at the movie theater?
  그 영화관에서는 무엇을 상영하고 있습니까?
  Who do you like best among film actors?
  영화 배우 중 누굴 가장 좋아합니까?
    * 연극에 대하여
  How do you like the theater?
  극장가는 것을 좋아하세요?
  What kind of plays do you like to see?
  어떤 연극을 좋아하세요?
  What`s playing (or on) at the theater?
  그 극장에서는 무엇이 공연되고 있습니까?
  What sort of plays do they put on in Seoul?
  어떤 종류의 연극이 서울에서 상연되고 있습니까?
  Is there a play every day?
  매일 연극이 공연되나요?
  "Hamlet" is on the stage in the National Theater.
  국립 극장에서 햄릿이 공연되고 있습니다.
    * 좋아하는 영화, 연극에 대하여
  I go to the movies twice a month.
  한 달에 두 번 영화를 보러 갑니다.
  I suppose I see a film about a month.
  한 달에 한 번쯤 영화를 본다고 생각합니다.
  I like Dustin Hoffman.
  더스틴 호프만을 좋아합니다.
  His acting is superb.
  그의 연기는 최고입니다.
  His film won four Academy Awards.
  그의 영화는 4개 부분의 아카데미상을 수상했습니다.
  "The Walls" is now showing (or on) at the theater.
  "The Walls"가 현재 그 극장에서 상연되고 있습니다.
  It`s so funny that I couldn`t stop laughing.
  너무 재미있어서 저는 웃음을 멈추질 않았습니다.
  (주) stop--ing: stop은 동명사를 목적어로 취하는 동사. --을 멈추다, 끊다
  I often go to see musicals.
  종종 뮤지컬을 보러 갑니다.
    * 수집에 대하여
  Do you collect anything?
  무언가를 수집하십니까?
  I`ve heard you have a fine collect.
  당신이 훌륭한 수집품을 소장하신다고 들었습니다.
  I`m always on the look out for something to add to my collect.
  저는 항상 저의 수집에 보탤 무엇인가를 찾고 있습니다.
  (주) look out: 골라내다, 찾다
  Would you please show me the collection?
  그 수집품을 좀 보여 주세요.
  I have a keen interest in collecting stamps.
  저는 우표 수집에 깊은 관심을 갖고 있습니다.
    * 스포츠에 대하여
  Do you like playing sports?
  운동을 좋아하세요?
  What kind of sport do you do?
  어떤 운동을 하십니까?
  Do you exercise?
  운동을 하십니까?
  Do you work out?
  운동을 하십니까?
  What do you do?
  무엇을 하십니까?
    * 좋아하는 스포츠에 대하여
  I jog once or twice a week.
  일주일에 한두 번 조깅을 합니다.
  I work out now and then.
  때때로 연습을 합니다.
  (주) work out (=train): (운동을) 연습하다
  I play golf (tennis) a little.
  골프(테니스)를 합니다.
  I play some baseball.
  야구를 좀 합니다.
  I was a football player in my school day.
  학창 시절에 축구 선수였습니다.
    * 골프에 대하여
  Are you fond of golf?
  골프를 좋아하세요?
  I heard you're good at golf.
  골프를 잘 하신다고 들었어요.
  What's your handicap?
  핸디가 얼마입니까?
  Usually I go to the golf course on weekends.
  보통 주말엔 골프장에 갑니다.
  Sometimes I play at the driving range nearby.
  때때로 근처에 있는 골프 연습장에서 골프를 칩니다.
  (주) driving range: 골프 연습장
  I've never played golf.
  나는 골프를 쳐보지 않았습니다.
    * 테니스에 대하여
  Are you good at tennis?
  테니스를 잘 하십니까?
  I'm very fond of tennis.
  테니스를 매우 좋아합니다.
  I usually play tennis on Saturdays with my friends.
  보통 토요일마다 친구들과 테니스를 칩니다.
  I'm a very poor hand at tennis.
  테니스를 잘하지 못합니다.
  (주) poor hand: 솜씨가 없는, 서투른
  I've been feeling much better since I took up tennis.
  테니스를 시작하고 나서 건강이 훨씬 좋아지는 것을 느끼고 있습니다.
  (주) much: 훨씬 더. even, far 등과 함께 비교급을 수식
  (주) take up: 시작하다
    * 야구에 대하여
  Do you ever watch a baseball game on TV?
  TV로 야구 중계를 시청하기도 합니다.
  I like watching baseball games on TV.
  전 TV로 야구 중계를 보는 걸 좋아합니다.
  Which team do you support?
  어느 팀을 응원합니까?
  The Dark Horse is my favorite team.
  다크 호스는 제가 좋아하는 팀이지요.
  Is there any baseball game on TV now?
  지금 TV에서 야구 중계를 하는 것은 없습니까?
  There's a baseball game on Channel 9.
  채널 9에서 야구 중계를 하고 있어요.
  Channel 6 is showing a baseball game.
  채널 6에서 야구 중계를 하고 있습니다.
  When will the next game be between the Giants and the Lions?
  자이언츠와 라이언즈와의 다음 시합은 언제 있습니까?
  The game will be held next Tuesday.
  다음 화요일에 열릴 겁니다.
    * 시합에 대하여
  What inning are they playing now?
  지금은 몇 회가 진행되고 있나요?
  It's the top (bottom) of the eighth (last) inning.
  8(마지막)회 초(말)입니다.
  What's the score?
  득점은 어떻게 되어 있습니까?
  Today's game between the Giants and the Tigers is a real seesaw affair.
  오늘의 자이언츠와 타이거즈의 시합은 정말 일진일퇴의 접전입니다.
  The score is now five to three in favor of the Giants.
  득점은 5:3으로 자이언츠가 앞서고 있습니다.
  The bases are loaded.
  만루입니다.
  There is one out.
  원 아웃입니다.
  There are two (three) outs.
  투(쓰리) 아웃입니다.
    * 투수에 대하여
  Kim jin-ho started for the Eagles.
  이글스는 김진호부터 시작되었습니다.
  He is a southpaw and has a fast ball.
  그는 왼손잡이이며 속공을 날립니다.
  (주) southpaw: 왼손잡이, 왼손잡이 투수
  He struck out the fist batter.
  첫 타자를 삼진 아웃시켰어요.
  Kim Man-su was the winner (loser).
  김만수가 승자(패자)였습니다.
  The pitcher was Knocked out.
  투수는 물러나게 되었습니다.
  Kim Min-ho relieved Jang Ho.
  김민호를 장호로 교체시켰습니다.
    * 타자에 대하여
  Kim jun-ho is up to bat.
  타순은 김준호 차례입니다.
  What's his batting average?
  그의 타율은 어떻습니까?
  What are your batting figures?
  당신의 타율은 어떻습니까?
  It's something like 0.33.
  3할 3푼 정도입니다.
  Park Chang-su hit a home run into the right-field stands.
  박창수가 오른쪽 외야 스탠드 쪽으로 홈런을 날렸습니다.
  He tripled (singled, doubled) to center.
  그는 중앙으로 3루타(1루타, 2루타)를 쳤습니다.
  He swung out.
  그는 삼진 아웃되었습니다.
  The runner stole the second(third) base.
  주자는 2(3)루로 도루했습니다.
    * 한국 문화에 대하여
  Ever heard of Talchum?
  탈춤에 대해 들어보셨습니까?
  Do you ever heard of Nongak?
  농악에 대해 들어보셨습니까?
  Do you Know what Pansori is?
  판소리가 무언지 아십니까?
  It is classical Korean traditional song.
  그것은 한국의 전통적인 소리입니다.
    * 다도에 대하여
  Do you know what Dado is?
  "다도"가 무엇인지 아십니까?
  It is a tea ceremony unique to Korea.
  그것은 한국의 독특한 차에 관한 예법입니다.
    * 서울에 대하여
  Inho: Is there place where you want to visit here in Korea?
  한국에서 가보고 싶은 곳이 있습니까?
  Jean: I feel visiting some places where I can taste the good, old
traditional Korea.
  훌륭한 옛 한국의 전통을 맛볼 수 있는 몇 곳을 방문하고 싶군요.
  Are there any places like that?
  그러한 곳이 있습니까?
  Inho: Have you ever been to Minsok-chon and Kyongju?
  민속촌과 경주를 가보셨습니까?
  Jean: Yes, I have. This time I want to see the old palace in the
downtown of Seoul.
  네, 이번에 서울 시내에 있는 옛 궁궐을 보고 싶군요.
  Inho: Certainly in "Biwon", you may find some of the good old Korea.
  "비원"에서 훌륭한 옛 한국의 모습을 볼 수 있을 것입니다.

    8. 국제 비즈니스 이야기
  바야흐로 국제화의 물결이 사회와 기업 구석구석까지 파고들어옴에 따라
Business man뿐만 아니라 Salary man들도 국제 정세나 경제 흐름을 읽을 수
있는 안목이 요청되고 있다.
  이러한 주제를 가지고 외국인과 대화할 수 있는 능력을 키우려면 AFKN방송을
청취하거나 영자 시사 잡지, 신문을 구독하는 노력을 기울여야 한다.
그러면 머지 않아 손색없는 국제 비즈니스맨으로서의 면모를 갖추게 될
것이다.

    * 비즈니스 습관에 대하여
  It's often said that doing business with a country of a different
culture is very difficult.
  문화가 다른 나라와 교역을 하는 것은 매우 어렵다고 하는 얘기를 종종
듣습니다.
  Foreign people often say that the Korean sales and distribution system
is too complicated and there is no room left for foreign business.
  외국인들은 한국의 판매, 유통체제가 너무 복잡해서 외국 기업이 들어올
여지가 없다고 말합니다.
  (주) room: 공간, 여지, 여유
  Do you think so?
  그렇게 생각하십니까?
  Yes, I think so.
  네, 그렇게 생각합니다.
  I don't think so.
  그렇게 생각하지 않습니다.
  I believe we can overcome such difficulties if we trust each other and
do business sincerely and honestly.
  저는 그러한 어려움은 극복할 수 있으리라고 믿습니다. 만일 우리가 서로
신뢰하며 성실하고 정직하게 사업을 한다면 말입니다.
    * 해외 투자에 대하여(일본의 경우)
  Some Americans regard increasing Japanese investment in the United
States as an economic invasion.
  어떤 미국인들은 미국에서 점차 증가하고 있는 일본인의 투자를 경제
침략이라 보고 있습니다.
  What do you thing of Japanese investment abroad?
  당신은 일본의 해외 투자에 대해 어떻게 생각하십니까?
  In fact, Japanese investment abroad is heavily geared to the purchase
of
real estate.
  실제, 일본의 해외 투자는 부동산의 매수에 너무 치우친다고 생각합니다.
  (주) gear to: --에 맞추다, --을 --에 돌리다
  (주) real estate: 부동산 --personal estate: 동산
  I'm afraid this might cause anti-Japanese sentiment among the nations
of
the world.
  이것으로 세계 각국의 사람들에게 반일 감정을 부추기지 않을 수 없다고
생각합니다.
  We feel strongly that it's necessary to take into consideration the
national sentiment of each country for our overseas investment.
  우리는 해외 투자에서 각국의 민족 감정을 고려하는 것이 필요함을 절실히
느끼고 있습니다.
    * 시장 개방 문제에 대하여
  What do you think of liberalizing the import of rice?
  쌀 수입 자유화 문제에 대해 어떻게 생각하십니까?
  We are buying rice almost 5 times higher in price than that in foreign
countries.
  우리는 외국보다 거의 5배나 비싼 가격으로 쌀을 구입하고 있습니다.
  The rice price is kept high in Korea by the government's policy.
  한국에서는 정책적으로 쌀 가격을 높게 유지시키고 있습니다.
  I believe the government should take drastic measures to liberalize
importing rice.
  저는 정부가 쌀 수입 자유화에 대하여 단호한 대책을 세워야 한다고
믿습니다.
  Rice is the most important staple food for the Korean people.
  쌀은 한국 국민에게 있어 가장 중요한 농산품입니다.
  (주) staple: 명산물, 주요 상품
  Therefore, self-sufficiency in rice is a must we should push forward.
  그러므로, 쌀의 자급 자족은 앞으로 계속 추진해야 합니다.
  (주) must: n. 절대 필요한 것(일)
  The world's economic picture has shown a marked change now.
  세계의 경제 정세는 괄목할 만한 변화를 보여 왔습니다.
  I think we should shoulder a fair burden in the world economy.
  저는 우리가 세계 경제에 있어서 공정한 책임을 져야 한다고 생각합니다.
@ff
      제5장 생활, 해외 출장에서의 영어 표현

    1. 길 안내
  업무상 비즈니스맨의 해외 출장, 일반인들 사이에서 확대되어 가는 해외
여행, 그리고 대학생들의 배낭 여행은 해를 거듭할수록 증가 추세에 있다.
  아래의 회화 표현은 지도를 들고 관광 명소를  찾을 때, 혹은 노상에서 방향

잃고 길을 물을 때 필요한 관용 표현이다. 우리나라를 찾아온 외국인이 길을
물어 오면, 잘 알지 못하더라도 외면하지 말고 "I'm a stranger here. (저도
여기는 처음인데요.)"라는 한 마디 정도는 할 수 있어야 하겠다.

    (1) 길을 물을 때
    * 타인에게 말을 걸다
  Excuse me.
  실례합니다.
  Sorry to trouble you, but...
  실례합니다.
  I beg your pardon, but...
  실례합니다.
  I'm lost. Are you familiar with this area?
  길을 잃었는데요. 당신은 이 지역을 잘 아십니까?
    * 가는 방향을 묻다
  Could you tell me the way to the subway station?
  지하철 역으로 가는 길을 가르쳐 주시겠습니까?
  Can you direct me to the Capital Hotel?
  캐피털 호텔로 가는 길을 가르쳐 주시겠습니까?
  Will you show me the way to the post office?
  우체국으로 가는 길을 알려 주시겠습니까?
    * 길을 묻다
  Does this road go to the railroad (or railway) station?
  이 길은 기차역으로 가죠?
  Am I on the right road for Wall Street.
  이 길이 월스트리트로 가는 게 맞지요?
  Which way is it to the American Theater?
  아메리칸 극장으로 가려면 어느 길로 가야 합니까?
  Which of these streets goes to the Capital Hotel?
  캐피털 호텔로 가는 길은 어느 길입니까?
  How far is it?
  얼마나 멉니까?
    * 지름길을 묻다
  Could you tell me the shortest way to the station?
  역으로 가는 지름길을 알려 주시겠습니까?
  Which is the best way to get to Park Avenue?
  파크가로 가려면 어느 길이 가장 좋을까요?
    * 장소를 묻다
  What's the name of this street?
  이 거리의 이름이 무엇입니까?
  Could you tell me where the post office is?
  우체국이 어디에 있는지 말해 주시겠습니까?
  Is this the right way to go to the Main Street?
  중심가로 가려면 이 길이 맞습니까?
  Do you know where the airport is?
  공항이 어디에 있는지 아십니까?
  Where can I find the bank?
  은행은 어디에 있습니까?
  Excuse me, but is there a bookstore near here?
  실례지만, 근처에 서점이 있습니까?
  Is it close to the hotel?
  그곳은 호텔에서 가깝나요?
  Is it near the hotel?
  그곳은 호텔에서 가깝나요?
    * 방향을 묻다
  Which side of the street is it on?
  그것은 거리의 어느 쪽에 있습니까?
  Is it on this side of the street?
  그것은 이쪽에 있습니까?
  Is it on the other side of the street?
  그것은 다른 편에 있습니까?
    * 지리를 묻다
  Could you draw me a map, please?
  지도를 좀 그려 주시겠습니까?
  Where am I now on this map?
  이 지도에서 볼 때 지금 제가 있는 곳은 어디입니까?
  Where can I get a map of London?
  런던의 지도를 어디에서 구할 수 있을까요?
  Thank you very much for your kindness.
  친절에 감사드립니다.
  Thank you for your help.
  도와주셔서 감사합니다.
    (2) 길을 가르쳐 줄 때
    * 길 가는 순서를 일러주다
  Go along this street.
  이 길을 따라 가십시오.
  Keep going straight.
  계속 똑바로 가십시오.
  Follow this street and you will come to it.
  이 길을 따라가면 그곳에 이르게 됩니다.
  Go west (west) for two blocks.
  서쪽 (동쪽)으로 두 블록을 가십시오.
  (주) block: (사면이 도로로 둘러싸여진 도시의) 한 구획, 한 가 약
1/20Km
  Go straight down this street.
  이 길을 똑바로 가십시오.
  Go straight until you come to a traffic light.
  신호등이 나올 때까지 똑바로 가십시오.
  Carry on past the second corner.
  두번째 모퉁이를 지나 계속해서 가십시오.
  Turn right (left) at the first corner.
  첫번째 모퉁이에서 오른쪽 (왼쪽)으로 도십시오.
  You'll come to a big intersection.
  그렇게 가면 큰 교차로가 나옵니다.
  Turn right (left) at the intersection.
  교차로에서 오른쪽 (왼쪽)으로 도십시오.
  Turn left (right) at the third traffic light.
  세번째 신호등에서 왼쪽 (오른쪽)으로 도십시오.
    * 복잡한 길의 순서
  When you get off at chungmuro, head for the nearest exit.
  충무로 역에서 내리면, 가장 가까운 출구로 나가십시오.
  (주) head for: --로 향해 나아가다
  Turn right at the second corner, and you'll find it right ahead of you.
  두 번째 모퉁이에서 오른쪽으로 돌면 바로 앞에 있습니다.
  Turn left  at the  next corner  and go  straight two   blocks, It's the
second
building from the corner.
  다음 모퉁이에서 왼쪽으로 돌아서 곧바로 두 블록을 가십시오. 그것은
모퉁이에서 두 번째 건물입니다.
  Go north for three blocks. Turn right and walk one block east. It's on
the corner of 5th Street and Park Avenue.
  북쪽으로 세 블록을 가십시오. 그리고 오른쪽으로 돌아 동쪽으로 한 블록을
가십시오. 그것은 5번가와 파크가의 모퉁이에 위치하고 있습니다.
    * 장소를 일러주다
  It's across the street from the post office.
  그것은 우체국을 지나서 건너편의 길에 있습니다.
  It's on this side of the station building.
  그것은 역 건물의 이쪽에 있습니다.
  It's beyond the station building.
  역 건물을 지나서 있습니다.
  City Hall is across the street in front of the exit of the stations.
  시청은 역의 출구 앞 거리의 건너편에 있습니다.

  The Kukdo Building  will be the  big white  building right in  front of
you.
  국도 빌딩은 바로 눈 앞의 크고 흰 건물입니다.
    * 몇 번째 집...
  It's next door to City Hall.
  그것은 시청 옆에 위치하고 있습니다.
  (주) next door to: --의  이웃에, --에 몹시 가까운  --That was next door
to
a riot. (그것은 폭동에 가까운 것이었다.)
  It's the third house (or building) from the corner.
  모퉁이에서 세번째 집 (건물)입니다.
  It's two door from the corner.
  모퉁이로부터 두 집 건너에 있습니다.
    * 걸어서 몇 분...
  It's five minutes' walk from the subway station.
  지하철 역에서 5분거리에 있습니다.
  It's 10 minutes' walk to the station.
  정거장까지 걸어서 10분입니다.

    2. 교통 수단
  철도, 버스, 비행기 등의 교통 수단을 이용할 경우, 필요한 표현을 익혀두고
또한 이용에 따른 에티켓도 알아둔다. 비행기는 탑승일로부터 1주일 혹은 10일
전에 예약을 하고 반드시 재확인을 해야 한다.
  미국에서 택시를 이용할 경우 팁은 보통 10p 정도로 지불하면 된다. 특히,
미국은 렌터카 서비스망이 완비되어 있어 그것을 이용하면 편리하다.
  역의 구내나 차 안에서 외국인이 말을 걸어 왔을 때 대응하는 표현도
있으므로 실제로 활용해 본다.

    #1 비행기
    * 탑승 수속을 하다
  Do you know which way the departure lounge is?
  출발하는 라운지는 어느 쪽인지 아십니까?
  Could you tell me where the ticket counters (or check-in desks) are?
  탑승권을 파는 곳 (체크인 데스크)이 어디인지 가르쳐 주시겠습니까?
  I want to confirm my ticket reservation.
  제 탑승권 예약을 확인하고 싶습니다.
  When shall I check in?
  탑승 수속은 언제 할까요?
  When is the boarding time?
  비행기 탑승 시간은 언제입니까?
  Korea Air Lines, Flight 36 is now boarding at gate 15 for Chicago.
  시카고행 칼 36호기가 지금 15번 문에서 탑승 중입니다.
  Which gate shall I go to?
  어느 문으로 갈까요?
  Which is our boarding gate?
  탑승하는 문은 어느것입니까?
  Can I check the baggage here?
  수하물은 이곳에서 검사합니까?
    * 좌석을 확인하다
  Will you be traveling first class or economy?
  1등석으로 하시겠습니까, 또는 보통석으로 하시겠습니까?
  Economy, please.
  보통석으로 하겠습니다.
  I'd like window (aisle) seat, please.
  창문쪽 (통로쪽)좌석으로 주십시오.
  Do you have a smoking seat?
  흡연석이 있습니까?
  Where's my seat, please?
  제 좌석은 어디입니까?
  Is this a nonsmoking seat?
  이곳은 금연석입니까?
  Can I smoke here?
  여기서 담배를 피울 수 있습니까?
  May I change my seat?
  제 좌석을 바꿀 수 있을까요?
    * 안전 벨트 매는 법을 묻다
  Can you show me how to fasten this seat belt?
  이 안전 벨트 매는 법을 가르쳐 주시겠습니까?
    * 좌석 젖히는 법을 묻다
  How can I get my seat to recline.
  어떻게 해야 의자를 눕힐 수 있습니까?
  (주) recline: --을 눕히다, --에 기대게 하다, --을 베다 --recline had on
a pillow: 베개를 베다
    * 화장실에 가다
  May I go to the rest room now?
  지금 화장실에 가도 될까요?
  (주) rest room: 화장실. toilet은 수세식이라는 뜻이므로 화장실의 의미로
사용하지 않는다는 데 주의
  Are the rest rooms occupied?
  화장실은 사용중입니까?
    * 비행 시간을 묻다
  How many hours does the flight take?
  비행 시간은 얼마나 됩니까?
  Is the plane on time?
  비행기는 정시대로 입니까?
    * 기내 서비스를 부탁하다
  Are you serving a meal on this flight?
  기내에서 식사가 제공됩니까?
  May I have some milk?
  우유 좀 마실 수 있습니까?
  May I have a magazine or something?
  잡지나 읽을 거리가 있습니까?
  Do you have a Korea newspaper?
  한국의 신문이 있습니까?
  Could you bring me some earphones?
  이어폰을 갖다 주시겠습니까?
  Could you get me a blanket, please?
  담요를 주시겠습니까?
    * 기내 매점에서의 쇼핑
  I'd like to buy two cartons of Kent.
  켄트 두 상자를 사고 싶습니다.
  (주) a carton of: 한  상자의, 한 곽의 (상자나 곽  속에 포장된 물건을 셀

사용)
  I'd like to buy two bottles of liquor.
  술 두 병을 사고 싶습니다.
  How many bottles can I take duty-free?
  몇 병까지 면세를 받을 수 있습니까?
    * 기분이 나쁠 때
  I'm not feeling well.
  기분이 좋지 않습니다.
  I feel sick. Can I get some medicine?
  몸이 안 좋은데요. 약을 좀 얻을 수 있을까요?

    입국 조사관과의 대화
  직원: May I see your passport?
  여권을 보여 주십시오.
  여행자: Here it is.
  여기 있습니다.
  직원: Do you have anything to declare?
  신고하실 것이 있습니까?
  여행자: No, I don't.
  아니오, 없습니다.
  직원: What's the purpose of your visit?
  방문 목적은 무엇입니까?
  여행자: I'm here on business.
  사업상 왔습니다.
  직원: How long are you going to stay in the United States?
  미국의 어디에서 계실건가요?
  여행자: At the White Hotel in New York.
  뉴욕에 있는 화이트 호텔에 있을 것입니다.

    (2) 철도와 버스
    * 교통 수단을 묻다
  How can I go there, by subway or bus?
  그곳에 가려면 무엇을 타야 할까요. 지하철입니까, 아니면 버스입니까?
  Which is better, to go by bus or taxi?
  버스와 택시 중 어느 것이 더 낫겠습니까?
  Is there any other way to go besides subway?
  지하철을 타고 가는 것외에 다른 방법은 없습니까?
  Can I go there on foot?
  집에서 그곳에 갈 수 있을까요?
    * 역을 묻다
  Could you tell me the way to the nearest subway station?
  가장 가까운 지하철역으로 가는 길은 어디입니까?
  Can you tell me how to get to the railroad (or railway) station?
  기차역으로 가는 방법을 가르쳐 주시겠습니까?
    * 버스 정류장을 묻다
  Where's the nearest bus stop?
  가장 가까운 버스 정류장은 어디입니까?
  Are there any buses running between here and there?
  이곳에서 그곳까지 운행하는 버스가 있습니까?
  Take the cross-town bus which goes to 34th Street.
  34번가로 가는 시내 횡단 버스를 타십시오.
  (주) cross-town bus: 시내 횡단 버스
    * 승차권을 사다
  Excuse me. Where can i get tickets?
  실례합니다. 어디서 표를 살 수 있나요?
  A ticket to Los Angeles, please.
  로스엔젤레스행 표를 주십시오.
  Will you show me how to use this vending machine?
  이 자동 판매기 사용법을 가르쳐 주시겠습니까?
    * 요금을 묻다
  How much is a ticket to Los Angeles?
  로스엔젤레스행 승차권은 얼마입니까?
  How much is the fare to Washington D. C?
  워싱턴까지 요금이 얼마지요?
  What's the one-way fare?
  편도 요금은 얼마입니까?
  What's the round trip fare?
  왕복요금은 얼마입니까?
  (주) round trip fare: 왕복 여행 요금
  What's the express charge?
  급행 요금은 얼마입니까?
    * 출발 시간을 묻다
  What time does the train (bus) for Chicago leave?
  시카고행 기차 (버스)는 몇 시에 출발합니까?
  Departure is at 5:30.
  출발 시간은 5시 30분입니다.
  What time does the last train (bus) leave?
  마지막 열차 (버스)는 몇 시에 떠납니까?
  Is the train (bus) for Boston coming soon?
  보스턴행 기차 (버스)는 곧 옵니까?
    * 정시에 도착할지를 묻다
  Will I be in time for the train (bus)?
  기차 (버스)시간에 맞춰 도착할 수 있을까?
  Can I catch the last train (bus)?
  마지막 열차 (버스)를 탈 수 있을까요?
    * 소요 시간을 묻다
  How long will it take from Seattle to Los Angeles?
  시애틀에서 로스엔젤레스까지 얼마나 걸립니까?
  If I take the 9 o'clock plane from San Francisco, what time do I get to
Phoenix Airport?
  샌프란시스코에서 9시 비행기로 떠나면, 피닉스 공항에는 몇 시에
도착합니까?
    * 타는 곳을 묻다
  Where do I catch the train (bus) for Washington D.C.?
  워싱턴행 기차 (버스)는 어디에서 탑니까?
  Which platform does the 8:00 a.m. train for Seattle start from?
  시애틀로 가는 오전 8시발 기차를 타는 승강구는 어디입니까?
  Is this the right platform for Boston?
  이곳이 보스턴행 승강구가 맞나요?
  Which line goes to New York?
    * 무엇을 타는지 묻다
  Excuse me, but could tell me which train (bus) to take for Chicago?
  실례합니다, 시카고행 기차 (버스)가 어느 것인지 말해 주시겠습니까?
  Which train (bus) should I take?
  어느 기차 (버스)를 타야 합니까?
    * 행선지를 확인하다
  Does this train (bus) go to the airport?
  이 기차 (버스)가 공항으로 갑니까?
  Do you go to the airport?
  공항으로 갑니까?
    * 갈아타는 역을 묻다
  How many times do I change trains to get there?
  그곳에 가려면 기차를 몇 번이나 갈아타야 합니까?
  Will you tell me where to change trains?
  어디에서 기차를 갈아타야 하는지 가르쳐 주시겠습니까?
    * 역 (정류장)을 확인하다
  Where are we?
  여기가 어디죠?
  What's the end of this line?
  이 기차의 종착역은 어디입니까?
  Is this an express station?
  이곳이 급행이 서는 역입니까?
    * 교통 수단을 일러주다
  The subway station is over there.
  지하철 역은 저쪽에 있습니다.
  The bus station (or terminal) is over there.
  버스 정류장 (터미널)은 저쪽에 있습니다.
  Take a Chungang Line train.
  중앙선 열차를 타십시오.
  Take a bus bound for Inch'on.
  인천행 버스를 타십시오.
  Take a taxi.
  택시를 타십시오.
  You can take a bus if you wish, but it's much faster to go by subway.
  당신이 원한다면 버스를 탈 수 있지만 지하철이 더 빠릅니다.
  It is rather far from here, so I advise you to take a bus or subway.
  그곳은 이곳에서 꽤 멀기 때문에 버스나 지하철을 타라고 권하고 싶습니다.
    * 소요 시간을 일러주다
  It's a 20-minute ride.
  그곳은 차고 20분 거리입니다.
  It takes about two hours, I guess.
  제 생각엔 두 시간 정도 걸린다고 봅니다.
  It is about 5 minutes' walk to the place from the station.
  그곳은 역에서 걸어서 5분 정도의 거리입니다.
    * 요금을 일러주다
  250 (Two hundred fifty) won.
  250원입니다.
  You can get the ticket from the vending machine over there.
  저쪽에 있는 자동 판매기에서 승차권을 살 수 있습니다.
    * 타는 장소를 일러주다
  It will be on Track No. 2 and 3.
  그것은 2번선과 3번선에서 떠납니다.
  It will leave from Track No. 7.
  그것은 7번선에서 떠납니다.
  This is the right platform for the train.
  이곳이 기차를 타는 승강구입니다.
    * 타야 할 기차(버스)를 일러주다
  You can take this train (bus).
  이 기차 (버스)를 타세요.
  Here comes your train (bus).
  여기에 당신이 탈 기차 (버스)가 옵니다.
  Ride to the end of the line.
  이 기차의 종착역까지 타고 가십시오.
  The last stop is Seoul.
  종점이 서울입니다.
  Get off at Seoul Station, and go out through the Galwol-dong side exit.
  서울역에서 내려서 갈월동쪽 출구로 나가십시오.
    * 갈아타는 방법을 일러주다
  You will have to change subways at Chongno 3-ga.
  종로 3가에서 지하철을 바꿔 타야 합니다.
  Change subways at Sadang-dong.
  사당동에서 지하철을 바꿔 타십시오.
  Change from the express to the local at Taejeon.
  대전에서 특급 열차에서 보통 열차로 갈아타십시오.
  Take a train  bound for  Suwon and  change trains  at Kuro,  the second
stop.
  수원행 열차를 타시고 두번째 역인, 구로에서 열차를 바꿔 타십시오.
  (주) bound: --에 가려고 하는, --행의 --a plane bound from London to
paris (런던에서 파리고 가는 비행기)
  Transfer to the Ansan Line on the other side of the platform.
  건너편 승강구에서 안산행으로 갈아타십시오.

    (3) 택시
    * 타는 장소를 묻다
  Where can I get a taxi?
  어디에서 택시를 탈까요?
  Where is the taxi stand?
  택시 타는 곳이 어딥니까?
    * 택시를 타다
  Central post office, please.
  중앙 우체국까지 부탁합니다.

  I'd like to go to Wall Street, please.
  월스트리트로 갑시다.
  Take me to the Capital Hotel.
  캐피털 호텔로 데려다 주십시오.
  Can you drop me in front of the hotel?
  호텔 앞에 내려 주시겠습니까?
  Will you take me to this address?
  이 주소로 좀 데려다 주시겠습니까?
  Do you know there this address is?
  이 주소가 어디인지 아십니까?
  Go straight on, please.
  곧장 가십시오.
    * 택시에서 내리다
  Stop here, please.
  여기에서 세워 주세요.
  Let me off here, please.
  여기에서 내려 주십시오.
  (주) off: v. 내리다, 벗다, 교섭을 단절하다 --She offed with her coat.
(그녀는 코트를 벗었다)
    * 요금을 지불하다
  How much is the fare?
  요금은 얼마입니까?
  (주) fare: 운임, 통행료 --a single (a double) fare: 편도(왕복)운임
  How much do I owe you?
  얼마를 드려야 합니까?
  OK. Here you are.
  네, 여기에 있습니다.
  Keep the change, please.
  거스름돈은 그냥 두세요.

    운전사와의 대화
  운전사: Good evening. Where to, sir?
  안녕하십니까? 어디로 모실까요?
  승객: Will you take me to the Capital Hotel?
  캐피털 호텔로 데려다 주시겠습니까?
  운전사: All right, sir.
  알겠습니다.
  승객: How long do you think it will take?
  시간이 얼마나 걸릴까요?
  운전사: I guess we'll be there in 20 minutes or so.
  거기까지 20분 정도 걸릴거라고 생각합니다.
  승객: How much do I owe you?
  얼마입니까?
  운전사: That'll be seven dollars, sir.
  7달러입니다.
  승  객: OK. Here you are. Keep the change, please.
  네, 여기 있습니다. 거스름돈은 그냥 두세요.
  운전사: Thank you, sir.
  감사합니다.

    (4) 자동차
    * 렌터카를 빌리다
  Is there a car rental company near here?
  렌터카 회사가 이 근처에 있습니까?
  Where can I rent a car?
  어디에서 차를 빌릴 수 있을까요?
  Where's the rent-a-car firm?
  렌터카 영업소(회사)는 어디에 있습니까?
    * 요금을 묻다
  I'd like to rent a car for two weeks.
  차를 2주일 동안 빌리고 싶습니다.
  What's your rate?
  얼마입니까?
  What's the charge per day?
  하루에 요금이 얼마입니까?
    * 차를 내버려 두다
  Can I leave the car anywhere?
  차를 아무데나 두어도 됩니까?
  Can I drop it off anywhere?
  차를 아무데나 두어도 됩니까?
    * 도로 지도를 사다
  Do you have a road map?
  도로 지도가 있습니까?
  Do you carry any maps of this town.
  이 거리의 지도를 가지고 계십니까?
    * 휘발유를 넣다
  Could you tell me if there is a gas station nearby?
  주유소가 근처에 있는지 말해 주시겠습니까?
  Fill it up, please.
  휘발유를 가득 채워 주십시오.

    3. 호텔
  낯선 곳에서 호텔을 찾아야 하는 불편함을 피하기 위해 예약을 확인해 두는
것은 중요하다. 호텔에 도착하면 Front desk(프런트)에 가서 이름을 대고
예약했음을 말한다. 그러면 방이 정해지고 숙박 카드를 기재하는데, 이런
수속을 Checkin 이라고 한다.
  호텔을 나갈 때 Front desk에 전화를 걸어서 요금 계산을 부탁하고 아래로
내려가 요금을 지불하면 되는데, 이것을 Checkout 이라고 한다.
  상황에 따라 적절하게 아래의 표현을 사용해 본다.

    * 예약하다
  Reservation, please.
  예약계 부탁합니다.
  I'd like to make a reservation for two nights next week.
  다음 주에 2박을 예약하고 싶습니다.
  I want a twin room with a bath.
  욕실이 딸린 트윈 룸을 원합니다.
    * 예약을 확인하다
  My name is Park Yong-min. I have a reservation.
  제 이름은 박영민입니다. 예약을 했는데요.
  I have a reservation for a single (twin).
  싱글 (트윈)로 예약했습니다.
  Two rooms were booked yesterday by th name of Jones.
  존스라는 이름으로 어제 두 개의 방이 예약되었군요.
    * 체크인하다
  I'd like to checkin now.
  지금 체크인(숙박 수속)을 하고 싶습니다.
  Can I checkin now?
  지금 체크인(숙박 수속)을 하고 싶습니다.
  Would you fill out this, please.
  여기에 기입해 주십시오.
  Just fill this out.
  여기에 기입해 주십시오.
  What time is checkin?
  몇 시에 숙박 수속을 합니까?
    * 예약하지 않았을 때
  I need a room for the night. My name is Park.
  오늘밤, 방을 부탁하고 싶습니다. 박이라고 합니다.
  I don't have a reservation. Can i have a room for tonight?
  예약을 하지 못했습니다. 오늘밤 숙박할 수 있을까요?
    * 방을 부탁하다
  I'd like a single room with bath.
  욕실이 딸린 싱글 룸을 원합니다.
  I'd like a room with a view of the ocean.
  바다가 보이는 방을 원합니다.
  (주) with a view of: 전망이 있는, 경관을 가진
  We'd like a double room with bath for under 40 dollars.
  40달러 이하의 욕실이 달린 더블 룸을 원합니다.
  Is it possible?
  가능합니까?
    * 숙박료를 묻다
  What's the rate for the room?
  숙박료는 얼마입니까?
  What's the rate for a room per night?
  숙박료는 1박에 얼마입니까?
  Does this rate include breakfast?
  그 요금에 아침 식사가 포함되어 있습니까?
  Do you have anything cheaper?
  좀 더 싼 객실이 있습니까?
    * 방을 바꾸고 싶을 때
  I would like to change my room.
  방을 바꾸고 싶습니다.
  Do you have any better ones?
  좀 더 좋은 방들은 없습니까?
    * 서비스 의뢰(귀중품을 맡기다)
  Could I leave some of my valuables in the hotel safe?
  귀중품 몇 개를 호텔 금고에 맡길 수 있겠습니까?
  (주) leave: --에게 맡기다, 위탁하다
  Please keep this baggage until tomorrow morning.
  내일 아침까지 이 수하물을 보관해 주십시오.
    * 모닝콜을 부탁하다
  How do I go about getting a morning call?
  모닝콜을 해주었으면 좋겠는데요?
  (주) go about: --을 열심히 하다, (일을) 착수하다
  Can I have a morning call at 7?
  7시에 모닝콜을 받을 수 있을까요?
  Will you wake me up at 7?
  7시에 깨워 주시겠습니까?
    * 룸 서비스를 부탁하다
  May I have room service?
  룸 서비스를 부탁합니다.
  Room service, please.
  룸 서비스를 부탁합니다.
    * 세탁을 부탁하다
  Do you have a laundry service?
  세탁 서비스를 해주십니까?
  (주) laundry: 세탁물, 세탁장, 세탁소
  I want to send this to the laundry.
  이것은 세탁소로 보내고 싶습니다.
  When will it be ready?
  언제 될까요?
  How long will it take?
  얼마나 걸리겠습니까?
    * 짐을 확인하다
  Would you  send a  bellboy for  my bag.  please? I'm   getting ready to
leave.
  짐을 옮기도록 보이를 보내주시겠어요? 출발할 준비가 되어 있습니다.
  Can I ask you to send this baggage to Korea?
  이 수하물을 한국으로 보내 주실 수 있을까요?
    * 메시지를 확인하다
  Do you have any message for me?
  저에게 온 메시지가 있습니까?
  Is there any message for me?
  저에게 온 메시지가 있습니까?
  Are you sure?
  확실합니까?
    * 열쇠를 잊어버렸을 때
  I left the key in my room.
  열쇠를 방에 두고 나왔습니다.
  Do you have the master key, please?
  마스터 키가 있습니까?
    * 체류를 연장하다
  I'd like to extend my stay.
  체류를 연장하고 싶습니다.
  I'd like to stay two days longer.
  이틀 더 숙박하고 싶습니다.
    * 체크아웃하다
  I'm going to checkout at 11 o'clock.
  11시에 퇴출 수속을 할 겁니다.
  My name is Kim sang-woo, room 1011. I'd like to checkout.
  1011호실의 김상우입니다. 체크아웃하겠습니다.
  My name is Lee. I'm ready to checkout.
  이입니다. 체크아웃을 하려고 합니다.
  I'm checking out. Bill, please.
  지금 퇴출 수속을 하겠습니다. 계산서를 주십시오.
  I'd like to ckeckout now. Could you give me the bill?
  지금 퇴출 수속을 하고 싶습니다. 계산서를 주시겠습니까?
    * 시간을 확인하다
  When will you be checking out?
  몇 시에 체크아웃할 겁니까?
  What's your checkout time?
  몇 시에 체크아웃할 겁니까?

    호텔 프런트의 대응
  체크인할 때:
  Yes, Mr. Lee. I have a record of your reservation here.
  네, 이 선생님. 여기에 예약하신 것이 기록되어 있습니다.
  Double for two with bath, right?
  욕실이 딸린 2인용 더블 룸, 맞습니까?
  Yes, I can give you an ocean-view room on the third floor.
  네, 3층에 바다가 보이는 방을 드리겠습니다.
  It's a twin room. Is it all right with you?
  트윈 룸입니다. 괜찮으시겠습니까?
  체크아웃할 때:
  Certainly. Just a moment.
  네. 잠깐만요.
  Here you are.
  여기 있습니다.
  You made 200 dollars deposit, so the total is 600 dollars.
  200달러를 예치하셨으므로, 합계 600달러입니다.

    4. 은행과 우체국
  해외 여행을 하려면 미리 은행에서 쓸 만큼만 환전하여 현금을 준비한다.
우리 나라와는 달리 물건을 구입할 때 여행자 수표(traveler's check)나 신용
카드를 사용할 수 있다. 그러므로 그에 따른 회화 내용을 알아두면 유익하다.
  자주 해외 여행을 다녀 본 사람은 별 어려움이 없겠지만, 그렇지 않은
초행자에게는 여러 가지로 불편한 점이 많을 것이다. 아래의 회화 내용을 익혀
실제 여행에서 유익하게 활용할 수 있도록 되풀이하여 연습한다.

    (1) 은행에서
    * 환전을 부탁하다
  Where can I change money?
  환전은 어디에서 합니까?
  Can I change some money here?
  여기서 환전할 수 있을까요?
  I would like to exchange Korean won for dollars.
  원을 달러로 환전하고 싶습니다.
  Change these to dollars, please.
  이것을 달러로 바꿔 주십시오.
    * 환율을 확인하다
  What's the exchange rate today?
  오늘의 환율은 얼마입니까?
  What's the current exchange rate?
  현재 환율은 얼마입니까?
  What's the exchange rate for the won to the U. S. dollar?
  달러에 대한 원의 환율은 얼마입니까?
    * 잔돈으로 바꾸다
  Please break 2 dollars into six quarters and five dimes.
  2달러를 25센트짜리 6개, 10센트짜리 5개로 바꿔 주십시오.
  I would like 10 ten-dollar bills, 20 five-dollar bills, and 30
one-dollar bills, please.
  10달러짜리 지폐 10장, 5달러짜리 지폐 20장, 1달러짜리 지폐 30장으로
주십시오.
  Could you change a 100 dollar bill for me?
  100달러짜리로 바꿔 주십시오.
  Will you include small change?
  잔돈을 포함해서 드릴까요?
    * 여행자 수표를 현금으로
  I would like to cash a traveler's check.
  여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶습니다.
  Can I cash a traveler's check here?
  여기서 여행자 수표를 현금으로 바꿀 수 있겠습니까?
    * 통장을 만들다
  I'd like to make a deposit.
  예금을 하고 싶습니다.
  A regular savings account, please.
  보통 예금 계좌로 해주세요.
  (주) savings account: 예금 계좌, checking account: 당좌 예금
  I would like to open an account.
  계좌를 개설하고 싶습니다.
  I want a savings account, please.
  예금 계좌를 원합니다.
  I would like to open a checking account.
  당좌 예금을 개설하고 싶습니다.
  I'd like to annul my time deposit.
  제 정기 적금을 해약하고 싶다.
    * 수표 발행, 자동 이체에 대하여
  How can I get a checkbook issued here?
  어떻게 하면 여기서 발행하는 수표장을 얻을 수 있을까요?
  May I have money sent direct to my account?
  현금을 제 통장으로 직접 입금시킬 수 있을까요?
    * 송금하다
  Can I make a telegraphic transfer here?
  여기에서 전신으로 송금할 수 있습니까?
  I want to remit 10,000(ten thousand) dollars to Korea by telegraphic
transfer.
  한국에 전신으로 10,000달러를 송금하고 싶습니다.
  (주) remit: --을 부치다, (죄를) 용서하다, (세금을) 반감하다. n.
remitment, remittance (송금, 송금액)
  What's the remittance charge?
  송금 수수료는 얼마입니까?

    #2 우체국에서
    * 우표를 사다
  Where can I buy stamps?
  우표는 어디에서 살 수 있습니까?
  Five 13 cent stamps, please.
  13센트 우표 5장 주십시오.
  Please give me three one-dollar stamps.
  1달러짜리 우표 3장을 주십시오.
  Please give me four fifteen-cent stamps and ten aerograms.
  15센트짜리 우표 4장과 항공엽서 10매를 주십시오.
    * 편지를 보내다
  I want to send a letter to Korea.
  한국으로 편지를 보내고 싶습니다.
  Please send this letter by air mail (surface mail).
  항공 우편(선박 우편)으로 이 편지를 보내 주세요.
  (주) surface mail: 항공 우편이 아닌 보통 우편, 선박 우편( sea
mail,
boat mail)
    * 소포를 보내다
  Please send this by parcel post.
  이것을 소포 우편으로 보내 주십시오.
  I would like to send this parcel by registered sea mail (air mail).
  이 소포를 등기 선박 우편(항공 우편)으로 보내고 싶습니다.
  (주) registered: a. 등록한, 등기로 한 --a registered letter: 등기 편지
  Is this parcel within the weight limit?
  이 소포는 중량 제한 내에 들어갑니까?
    * 우편 요금을 묻다
  What's the postage for this letter?
  이 편지의 우편 요금은 얼마입니까?
  What's the postage to Korea?
  한국까지 우편 요금은 얼마입니까?
    * 우편환으로 송금하다.
  I want to send 100 dollars by postal money order.
  100달러를 우편환으로 보내고 싶습니다.
  I'd like to send a money order to Korean.
  한국으로 우편환을 보내고 싶습니다.

    5. 외식
  해외 출장 혹은 해외 여행을 할 경우, 레스토랑에서 식사할 기회가 많다.
먼저, Host(접대자)가 수행해야 할 역할은 상대방의 기호를 찾아내고 또한
식당의 특성을 고려하여 주문할 음식을 제안하는 것이다.
  음식을 주문할 때는 다른 사람에게 좋은 인상을 주면서 웨이터에게 정확히
전달해야 한다. 웨이터가 주문한 음식에 대하여  상세히 되물을 경우에 대비하

음식에 대해 미리 파악해 당황하지 않도록 한다.

    * 레스토랑을 가르쳐 주다
  Could you tell me the name of some good restaurant?
  좋은 레스토랑을 알려 주시겠습니까?
  Could you suggest a Korean or Chinese restaurant?
  한국식당을 생각하십니까, 아니면 중국 식당을 생각하십니까?
  Is there any seafood restaurant in the hotel?
  호텔에 생선 요리 식당이 있습니까?
  Could you tell me an inexpensive restaurant?
  저렴한 가격의 식당을 알려 주시겠습니까?
  Do you know if there's a fastfood restaurant near here?
  이 근처에 즉석 식품 식당이 있는지 아십니까?
  Do we need a reservation?
  예약을 해야 합니까?
  I recommend you to try steak at the Astoria Hotel Restaurant.
  아스토리아 호텔 레스토랑에서 스테이크를 드셔 볼 것을 권합니다.
    * 예약하다
  I'd like to make a reservation, please.
  예약을 하고 싶습니다.
  Shall I book a table at the restaurant?
  레스토랑에 좌석을 예약해 둘까요?
  What time do you start serving dinner?
  저녁 식사는 몇 시에 시작됩니까?
  We'd like a table for three at 7:30(seven thirty).
  7시 30분에 3인용 테이블을 원합니다.
  Please reserve a table for four.
  4인용 테이블 예약을 원합니다.
  We'd like to have a table near the window.
  창가에 있는 테이블을 원합니다.
    * 복장에 대하여
  Should I wear a tie?
  넥타이를 매야 합니까?
  Do I have to be formally dressed?
  정장을 해야 합니까?
    * 예약을 확인하다
  I've booked a table. The name is Hong Sang-min.
  테이블을 예약해 두었습니다. 이름은 홍상민입니다.
  My name is Park Yong-chul. I have a 6:30 o'clock reservation for two.
  제 이름은 박영철입니다. 6시 30분의 2인의 테이블을 예약했는데요.
  I have a reservation.
  예약을 했습니다.
    * 예약하지 않았을 때
  We haven't reserved, I'm afraid. Do you have a table for three.
  예약은 하지 않았는데, 세 사람 자리가 있습니까?
  Are you serving lunch now?
  지금 점심 식사를 할 수 있습니까?
  We're a party of five. Can we have a table.
  우리는 일행이 5명입니다. 테이블이 있습니까?
  May we wait for a table.
  기다려야 할까요?
  About how long will we have to wait?
  어느 정도 기다려야 합니까?
  Do you mind if I join you?
  합석해도 될까요?
    * 웨이터를 부르다
  Excuse me, waiter (or Miss).
  실례합니다, 웨이터(아가씨)
  Can I see the menu, please?
  메뉴를 보여 주십시오.
  Will you take my order, please?
  주문을 받으세요.
  May I order now?
  지금 주문해도 될까요?
    * 메뉴를 묻다
  What would you like?
  무엇이 좋겠습니까?
  What would you recommend?
  무엇을 권하겠습니까?
  What's good today?
  오늘은 무엇이 좋습니까?
  What do you have?
  무슨 요리가 있습니까?
  It all looks good. Any suggestions?
  모두 맛있어 보입니다. 무엇을 청하시겠습니까?
  What kind of dish is this?
  이것은 무슨 요리입니까?
  What is the specialty of this house?
  이 집의 특별 요리는 무엇입니까?
  (주) specialty( speciality): 전문, 특제품, 신제품
  Do you have any special dishes today?
  오늘은 무슨 특별 요리가 있습니까?
  What kind of drinks do you have?
  술은 어떤 종류가 있습니까?
  What kind of dessert do you have?
  후식으로는 무엇이 있습니까?
    * 요리를 주문하다
  Can I have this one, please?
  이것을 먹을 수 있을까요?
  I'll have the same.
  같은 것으로 주세요.
  The same for me, please.
  같은 것으로 주세요.
  I'll have pottage, green salad, and a sirloin steak, please.
  야채 수프와 그린 샐러드, 설로인 스테이크를 먹겠습니다.
  (주) pottage: (진한) 야채수프
  (주) sirloin: 소의 허리 상부의 고기
  I prefer seafood.
  전 생선 요리가 좋습니다.
  Well, the roast beef looked awfully good.
  저, 로스트 비프(구운 쇠고기)가 아주 맛있게 보였습니다.
  OK. Why don't we try it?
  좋아요. 그것을 먹어 볼까요?
  Let's try it.
  그것으로 합시다.
    * 고기 굽는 정도에 대하여
  How would you like your steak?
  스테이크는 어떻게 구워 드릴까요?
  How do you want your steak?
  스테이크는 어떻게 구워 드릴까요?
  Rare, please.
  살짝 익혀 주십시오.
  Medium-rare, please.
  반 정도 덜 익혀서 주세요.
  Medium, please.
  반 정도 익힌 것으로요.
  Well-done, please.
  잘 익혀서 주십시오.
    * 테이블에서
  Would you please pass the salt?
  소금 좀 건네 주시겠어요?
  Would you mind passing the salt?
  소금 좀 건네 주시겠어요?
  Please pass me the salt.
  소금 좀 건네 주시겠어요?
    * 마실 것을 주문하다
  Would you care for something to drink?
  마실 것은 어떻게 할까요?
  Could I have two bottles of red wine, please?
  적포도주 두 병을 주십시오.
  Two glasses of white wine, please.
  백포도주 두 잔 주십시오.
  I would appreciate a glass of wine.
  와인 한 잔 주십시오.
  (주) appreciate( enjoy food): 맛있게 먹다
  Beer, please.
  맥주를 주십시오.
    * 차를 부탁하다
  I'll have coffee (tea) after dinner.
  저녁 식사 후에 커피(홍차)를 마시겠습니다.
  With cream and sugar, please.
  크림과 설탕을 넣어 주십시오.
  Just cream, please.
  크림만 넣어 주십시오.
  Black, please.
  블랙으로 주십시오.
  A cup of tea with a slice of lemon, please.
  레몬 한 조각을 넣은 차를 주십시오.
    * 남은 요리를 가지고 가다
  Can I take out this dish?
  이 음식을 가져갈 수 있을까요?
  Could you put these dishes in a bag?
  이 음식을 봉지에 넣어 주시겠습니까?
  Can I order a takeout here?
  (식당에서 먹지 않고) 그대로 가지고 가는 음식을 여기에서 주문 할 수
있습니까?
  (주) takeout: (요리 따위를) 사가지고 가는 (것)
    * 계산을 하다
  Would you bring me the check?
  계산서를 갖다 주시겠어요?
  Check, please.
  계산을 부탁합니다.
  Isn't this bill wrong?
  계산이 잘못되지 않았습니까?
  How much is it altogether?
  전부 얼마입니까?
  Do you accept this charge card?
  신용 카드로 계산할 수 있나요?
  (주) charge card( credit card): 신용 카드
  Do you take traveler's checks?
  여행자 수표도 받습니까?

    6. 쇼핑
  해외 여행이나 해외 출장을 가면 선물 쇼핑을  하게 된다. 쇼핑에서 가장 많

쓰이는 표현은, "How much is it?", "How much will it cost?", "What does my
bill come to?" 등으로 "얼마입니까?"라는 의미이다.
  가게를 여기저기 둘러볼 때, 원하는 물건을 구입하기 위해 필요한 표현을
기억해 두면 착오없이 선물을 고르고 유쾌한 쇼핑을 할 수 있다. Department
store(백화점)나 supermarket(슈퍼마켓)에서는 먼저 원하는  물건을 파는 매장

어디에 있는지를 알아야 한다.

    * 매장을 묻다
  Do you have floorman?
  매장 안내인이 있습니까?
  Where do you have ties?
  넥타이는 어디에서 팝니까?
  Where will I find ties?
  넥타이는 어디에서 팝니까?
  Where's the men's (women's) clothing department?
  신사복(여성복) 매장은 어디입니까?
  Where's the book corner?
  서적 코너는 어디입니까?
  Where can I get a bottle opener?
  병따개는 어디에서 살 수 있습니까?
  Which way is the electric appliances?
  전자 제품 매장은 어느쪽입니까?
  I'm looking for the stationery section.
  문방구 매장을 찾고 있습니다.
  Where can I buy the pickled dishes?
  젓갈 식품은 어디에서 살 수 있습니까?
    * 상품이 있는지 묻다
  Do you have ties (wallets)?
  넥타이(지갑)가 있습니까?
  Do you have Pierre Gardin bags?
  피에르 가르뎅 가방이 있습니까?
  Do you have one like this?
  이것과 같은 것이 있습니까?
  What sort of accessories do you have?
  어떤 종류의 액세서리가 있습니까?
  I'm looking for a gift to my life.
  집사람에게 줄 선물을 찾고 있습니다.
    * 상품을 보여주다
  I'd like to see some ties.
  넥타이를 좀 보고 싶습니다.
  I'm interested in seeing some ties.
  넥타이를 좀 보고 싶습니다.
  Please show me some wool sweater.
  모직 스웨터를 보여 주십시오.
  May I see some wool sweaters?
  모직 스웨터를 보여 주십시오.
  Can you show me that one in the case?
  저 케이스 속에 있는 것을 보여 주시겠습니까?
  I like that one. Would you show it to me?
  저것이 좋습니다. 그것을 보여 주시겠습니까?
    * 구경만 할 때
  No thanks. Just looking.
  아닙니다. 그냥 구경하고 있어요.
  I'm just looking around.
  그냥 구경만 하고 있습니다.
  I'm just looking, thank you.
  고맙지만 그냥 구경만 하고 있습니다.
  I'm window-shopping.
  진열장을 구경하고 있는 중입니다.
    * 색깔이나 종류에 대해 묻다
  I'm looking for something in blue.
  푸른색의 것을 찾고 있습니다.
  I'd prefer a black one.
  검은 색의 것이 더 좋습니다.
  Do you have this in black?
  이것으로 검정색이 있습니까?
  Would you have it in yellow?
  황색으로 된 것이 있습니까?
  May I see some dark-blue ones?
  감청색으로 된 것을 좀 볼 수 있겠습니까?
    * 다른 색깔, 무늬를 찾다
  May I see some others in a different color?
  다른 색의 물건을 보고 싶습니다.
  What other colors do you have?
  다른 어떤 색깔의 것이 있습니까?
  Are they available in another color?
  다른 색깔의 것을 구할 수 있습니까?
  Don't you have any plain color ones?
  무지인 것은 없습니까?
  Do you have any other designs?
  다른 디자인이 있습니까?
  May I see some other ones in a different style?
  다른 스타일로 된 것들을 좀 보여 주시겠어요?
    * 치수에 대해 묻다
  Do you have this jacket in a smaller size?
  좀더 작은 치수의 재킷이 있습니까?
  I'd like something smaller.
  좀더 작은 것을 원합니다.
  Do you have something just a bit bigger?
  약간 더 큰 것이 있습니까?
  Do you have this in size 15?
  이것으로 15 치수가 있습니까?
  I would like size 13.
  13호 치수를 원합니다.
    * 치수를 재다
  Will you take my measurements.
  나의 치수를 재어 주시겠어요?
  I'm not sure of my size, can you measure me?
  제 치수를 잘 모르겠는데, 좀 재 줄 수 있겠습니까?
  Make it an inch shorter.
  1인지 짧게 해주세요.
    * 치수가 맞지 않다
  This jacket doesn't fit me.
  이 재킷은 제게 맞지 않습니다.
  It seems to be a little too big.
  조금 큰 것 같군요.
  This sweater seems too loose.
  이 스웨터는 너무 헐렁한 것 같군요.
  It's too big.
  너무 큽니다.
  It's too loose.
  너무 헐렁합니다.
  It's too small.
  너무 적습니다.
  It's too tight.
  너무 꽉 낍니다.
    * 고쳐 달라고 하다
  Can you adjust the length?
  길이를 맞춰 주실 수 있습니까?
  A little bit shorter, please.
  짧게 해주세요.
  I'd like the sleeves a little shorter.
  소매를 조금 짧게 해주세요.
    * 품질을 확인하다
  Do you have anything of better quality?
  품질이 좀더 좋은 것이 있습니까?
  Will you show me a better one?
  좀더 나은 것을 보여 주십시오.
  Let me see your sample book, please.
  견본을 보여 주세요.
  I wonder if it will sear well.
  그것이 내구성이 있는지 궁금합니다.
  Is this bag strongly made?
  이 가방은 튼튼하게 만들어졌습니까?
  Which is more strongly made?
  어느 것이 더 튼튼합니까?
  Is it shrinkproof?
  그것은 수축이 방지됩니까?
  Will it shrink?
  그것은 줄까요?
  It seems quite good quality.
  그것은 상당히 질이 좋아 보입니다.
    * 재료를 묻다
  What's it made of?
  무엇으로 만들어졌습니까?
  What material is this made of?
  무엇으로 만들어졌습니까?
  May I see a leather jacket?
  가죽 재킷을 볼 수 있을까요?
  What kind of leather is it?
  어떤 종류의 가죽입니까?

  Do you have any 100-percent silk dresses?
  100p 실크 옷이 있습니까?
  Do you have any wool ties?
  모직 넥타이가 있습니까?
  Is the fabric silk?
  옷감은 실크입니까?
  Do you have gold accessories?
  금으로 된 액세서리가 있습니까?
  Is this ring made of gold?
  이것은 금반지입니까?
    * 입어 보다
  I would like to try these shoes on.
  이 신을 신어보고 싶습니다.
  Do you mind if I try it on?
  입어 봐도 괜찮습니까?
  May I try this suit on?
  이 양복을 입어 봐도 좋습니까?
    * 살 것을 망설이다
  I'll think about it, thank you.
  좀더 생각해 보겠습니다. 고맙습니다.
  I can't decide now.
  지금은 결정하지 못하겠습니다.
  This is not quite what I wanted (or had in mind).
  이것은 제가 원하던(마음에 있었던) 것이 아닙니다.
  I'll look around some more.
  좀더 돌아보겠습니다.
  I'll try some other place, thank you very much.
  다른 곳을 좀더 찾아보겠습니다, 감사합니다.
    * 상품을 결정하다
  I would like to buy this one.
  이것으로 사고 싶습니다.
  I'll take this one.
  이것으로 하겠습니다.
  I like this one.
  이것이 좋습니다.
  This is what I wanted.
  이것이 제가 원하던 것입니다.
  This fits me quite well.
  이것이 제게 잘 맞습니다.
  This coat becomes me.
  이 코트가 제게 어울리는군요.
    * 가격을 묻다
  How much is it?
  얼마입니까?
  What do you want for it?
  얼마입니까?
  What's the price of this bag?
  이 가방의 가격은 얼마입니까?
  What's the normal price?
  정가는 얼마입니까?
  How much does that come to altogether?
  전부해서 얼마입니까?
    * 부속품을 포함한 가격
  How much will it be with the case?
  케이스까지 해서 얼마입니까?
  Do batteries come with the radio?
  건전지도 라디오(가격)에 포함됩니까?
    * 세금 포함 가격
  How much will it be with tax?
  세금을 포함해서 얼마입니까?
  Does the price include tax?
  그것은 세금이 포함된 가격입니까?
    * 계산서의 착오
  Isn't there a mistake in the bill?
  계산서에 착오가 없습니까?
  Will you please check it?
  확인해 주시겠습니까?
    * 값을 깎다
  It's awfully expensive.
  굉장히 비싸군요.
  I can't spend that much.
  그렇게 많은 돈이 없습니다.
  Do you have cheaper ones?
  좀더 싼 것이 있습니까?
  May I see some less expensive ones?
  좀더 싼 것이 있습니까?
  Please show me some that are less expensive.
  좀더 싼 것이 있습니까?
  Can you make it a little cheaper?
  좀 싸게 할 수 있습니까?
  Is that your last price?
  더 이상 깎을 수 없습니까?
  Can't you come down just a bit more?
  조금만 더 깎아 주실 수 없습니까?
  Can you cut the price by 20 percent?
  20퍼센트 할인해 주실 수 있습니까?
  I'll buy it if it's 50.
  50달러라면 사겠습니다.
  I'll buy them all together if you discount.
  만약 깎아 주신다면 그것 모두를 사겠습니다.
    * 포장을 부탁하다
  Can you put it in a bag (or box), please?
  그것을 가방에 넣어 주시겠습니까?
  Please wrap them separately.
  그것들을 따로따로 싸 주십시오.
  Can you wrap it as a gift?
  그것을 선물용으로 포장할 수 있습니까?
  Can you gift wrap it?
  그것을 선물용으로 포장해 주시겠습니까?
    * 배달을 부탁하다
  Will you pack and mail it?
  포장하여 우송해 줄 수 있습니까?
  Can I have this delivered?
  배달해 주실 수 있을까요?
  Do you deliver?
  배달해 주나요?
  Can you deliver it to the hotel?
  호텔까지 배달해 줍니까?
  Can you ship this to Korea?
  이것을 한국으로 수송해 줄 수 있습니까?
  Can I ask you to send those to Korea?
  저것들을 한국으로 우송해 주시겠습니까?
  This is my address, please send it there.
  이것이 제 주소입니다, 거기로 그것을 보내 주십시오.
    * 배달료를 묻다
  Is there an extra charge?
  배달료가 따로 있습니까?
  How much is the charge?
  배달료는 얼마입니까?
    * 보관을 부탁하다
  Can you keep this until this evening?
  오늘 저녁까지 이것을 보관해 줄 수 있습니까?
  Would you please keep this for me?
  이것을 보관해 주시겠습니까?
    * 상품을 바꿔 달라고 하다
  I would like to exchange this for something else.
  이것을 다른 것으로 바꾸고 싶습니다.
  I would like to exchange this jacket I bought here yesterday.
  어제 이곳에서 산 이 재킷을 바꾸고 싶습니다.
    * 반품하다
  Could I have a refund on this?
  이것을 반환해 줄 수 있습니까?
  Here's the receipt.
  여기에 영수증이 있습니다.
  I would like to return this, because it's broken.
  깨져서 이것을 반품하고 싶습니다.
  I'm afraid we make it a rule not to refund on bargain days.
  죄송하지만 바겐 세일 기간엔 반품하지 않는 것을 원칙으로 합니다.
    * 영업 시간을 묻다
  What time do you open?
  몇 시에 개점합니까?
  What time do you close?
  몇 시에 폐점합니까?
  How late are you open?
  몇 시까지 가게를 엽니까?

    7. 질병
  외국을 여행하다 보면, 부상을 당하거나 평소의 몸 컨디션과 다른 징후를
느낄 때가 있다. 이럴 경우, Doctor's office(의원), Hospital(병원)이나
Pharmacy(약국)에 들러 자신의 증상을 설명할 수 있어야 한다. 이에 대비한
세심한 건강 관리가 요망된다.
  미국에서는 보통 (약국)을 Drugstore라고 하는데 약품뿐만 아니라 경식,
잡화, 화장품, 문구 등을 함께 취급한다. 병원은 여행자에게 의료 보험의
혜택이 없으므로 비용이 많이 든다는 것도 알아둔다.

    * 병원, 약국을 찾다
  Could you tell me if there is a hospital(drugstore) nearby?
  근처에 병원(약국)이 있습니까?
  Is there a hospital(drugstore) near here?
  병원(약국)이 근처에 있습니까?
  Where is the nearest drugstore?
  가장 가까운 약국은 어디에 있습니까?
    * 의사에게 진찰을 받다
  I'd like to see a doctor.
  의사에게 진찰을 받고 싶습니다.
  Please take me to the hospital.
  저를 병원에 데려다 주십시오.
  My wife developed a bad cold, Dr. Baker recommend her to stay in bed.
  제 아내가 감기에 걸렸는데, 베이커 선생님이 누워서 쉴 것을 권했습니다.
    * 약을 사다
  I want some medicine for a cold.
  감기약을 주십시오.
  Can I have aspirin, please?
  아스피린을 주십시오.
    * 약을 먹다
  I took some medicine, so I'll feel better soon.
  약을 먹었으니 곧 좋아질 것입니다.
  This medicine works well.
  이 약은 효과가 좋습니다.
    * 기분이 좋지 않다
  I feel sick.
  병이 났습니다.
  I feel like vomiting (or throwing up).
  토할 것 같습니다.
  I have no appetite.
  식욕이 없습니다.
  I feel as if it is hard to breathe.
  숨쉬기가 어렵습니다.
    * 감기
  I'm suffering form a cold.
  감기에 걸려 고생하고 있습니다.
  I've caught a cold.
  감기에 걸렸습니다.
  I have a head (or nose) cold.
  두통(코) 감기에 걸렸습니다.
  I have a running nose.
  콧물이 흐릅니다.
  I have a stuffy nose.
  코가 막혔습니다.
  I have a sore throat.
  목안이 아픕니다.
  I have swollen tonsils.
  편도선이 부었습니다.
  I feel chilly.
  한기가 듭니다.
  He's down with the flu.
  그는 독감으로 누워 있습니다.
  I've recovered from my cold.
  감기가 나았습니다.
    * 열
  I have a touch of fever.
  조금 열이 납니다.
  I feel feverish.
  열이 나는 것 같습니다.
  I have a high fever.
  열이 있습니까?
  Why don't you take your temperature?
  체온을 재어 보면 어떨까요?
    * 두통
  I have a headache.
  두통이 납니다.
  I have a splitting headache.
  머리가 빠개질 것 같이 아픕니다.
  My head feels heavy.
  머리가 무겁습니다.
    * 복통
  I have an upset stomach.
  배탈이 났습니다.
  I have diarrhea.
  설사가 납니다.
  I have an acute (or sharp) stomachache.
  배가 심하게 아픕니다.
    * 요통
  I have a backache.
  등이 아픕니다.
  I'm in pains all around the waist.
  허리 부근이 다 아픕니다.
    * 어깨 결림
  I've got a stiff shoulder.
  어깨가 결립니다.
  My shoulders are stiff.
  어깨가 결립니다.
    * 어지러움, 빈혈
  I feel dizzy.
  어지럽습니다.
  I feel run down.
  어질어질합니다.
  I suffer from anemia.
  빈혈이 있습니다.
    * 기타 건강 상태
  I'm in bad shape.
  몸 상태가 좋지 않습니다.
  You aren't looking yourself.
  기운이 없어 보이는군요.
  I have high blood pressure.
  나는 혈압이 높습니다.
  I suffer from chronic constipation.
  만성 변비가 있습니다.
  (주) constipation: 변비
  I'm allergic to pollen.
  나는 꽃가루에는 알레르기가 생깁니다.
  (주) pollen: 화분, 꽃가루
  I have a hangover.
  숙취가 있습니다.
  (주) hangover: 숙취, (약의) 부작용
    * 병 문안
  That's bad. Please take good care of yourself.
  안됐습니다. 몸조리 잘하십시오.
  I hope you will get well soon.
  곧 회복하시길 바랍니다.
@ff

      제6장 간단한 전화 영어 표현

    1. 전화를 걸 때
  외국어로 전화 통화를 할 경우, 명료하고 간결하게 한다. 전화는 상대의
얼굴
표정이 보이지 않는 만큼 상대가 말하는 것을 정확히 알아듣는 것과 자기가
말하고자 하는 것을 정확하게 발음하는 것이 중요하다.
  전화 번호는 따로따로 떼어 읽는다. 만약, 234-8765라면 "two three four
eight seven six five"로 읽으면 된다. 공중 전화 박스는 미국에서는
telephone
booth라고 하고, 영국에서는 telephone kiosk라고 한다.

    * 자기 이름을 대다
  Hello! This is Kang Yon-soo speaking.
  여보세요! 강연수인데요.
  Hello! This is Mr. Kim of the A Company.
  여보세요1 저는 A사의 미스터 김입니다.
  Hello! This is Mr. Lee of the K Company of (or from) seoul speaking.
  여보세요! 저는 서울에 있는 K사의 미스터 리입니다.
  This is Han Ji-su.
  한지수입니다.
  I'm Han Ji-su.
  저는 한지수입니다.
  This is Mr. Kim from Seoul.
  서울에서 온 미스터 김입니다.
  I'm Kim Ch'ol-soo of the S Company in (or from) Seoul.
  서울 S사의 김철수입니다.
  This is Mr. Kang of A Publishing Company.
  A출판사의 미스터 김입니다.
    * 이름의 철자를 말하다
  My name is Yu Mi-na. That's: Y for Yesterday, U for Umbrella, M for
Morning, I for Image, N for New, A for America.
  유미나입니다. 철자는 Yesterday의 Y, Umbrella의 U, Morning의 M, Image의
I, News의 N, America의 A입니다.
    * 전화 번호를 확인하다
  Is this 701-6363?
  거기가 701-6363입니까?
  What number should I dial to get the operator?
  교환에게 걸려면 몇 번을 돌려야 합니까?
  What number should I dial for information?
  안내계는 몇 번 다이얼을 돌려야 합니까?
  What's the area code for New York?
  뉴욕의 지역 번호는 무엇입니까?
  I'd like to have the number of the Capital Hotel.
  캐피털 호텔의 전화 번호를 알고 싶습니다.
    * 전화를 걸어 달라고 하다
  Could you call me, please?
  전화를 걸어 주시겠습니까?
  Would you mind giving me a call?
  전화를 걸어 주시겠습니까?
  Would you please give me a call?
  전화를 걸어 주시겠습니까?
  Would you mind calling back later?
  나중에 다시 전화를 걸어 주시겠습니까?
  How about telling him call you back later?
  나중에 그에게 전화 걸라고 하면 어떨까요?
  Would you ask her to call me, please?
  그녀에게 전화해 달라고 일러주시겠습니까?
  Please call me when you arrive in Taegu.
  대구에 도착하면 전화를 걸어 주세요
    * 전화를 빌리다
  May I use your telephone?
  전화를 써도 될까요?
  Can I use your phone?
  전화를 써도 될까요?
  May I use the phone?
  전화를 써도 될까요?
    * 공중전화를 찾다
  Where can I find a pay phone?
  공중 전화가 어디에 있습니까?
  (주) pay phone: 공중 전화
  Is there a pay phone near here?
  이 근처에 공중 전화가 있습니까?
  Excuse me. Is that a pay phone?
  실례합니다. 저것이 공중 전하입니까?

    2. 상대방에게 연결을 부탁할 때
  전화는 상대방과 "음성"만을 매개로 대화를 하므로 전화 사용에 필요한 기본
표현과 에티켓을 익혀 둔다.
  먼저, "Hello! This is ( - )." 라고 상대에게 자신의 이름을 알리고,
동시에
간단한 인사말을 덧붙인다면 좋은 인상을 주게 된다.
  다음 "May I speak to ( - ) (--씨를 부탁합니다.)"라고 말한다. 이에
"접니다만" 하고 대답할 때 "This is he speaking."이라고 한다. 여성일
경우는
"This is she speaking."이며, 간단하게 "Speaking."해도 된다.

    * 상대를 연결해 달하고 하다.
  Hello, this is Mr. Han. Can I talk to Mr. Brown?
  여보세요, 전 미스터 한입니다. 미스터 브라운과 통화할 수 있을까요?
  Will (or Would, could) you put me through to Mr. George Brown, the
manager of the Import Section.
  수입과 과장인 미스터 조지 브라운을 연결해 주시겠습니까?
  (주) put through: --를 연결하다
  I'd like to speak to Mr. George Brown, the manager of the Export
Section.
  수출과 과장인 미스터 조지 브라운과 통화하고 싶습니다.
  Is Mary in?
  매리 있나요?
  I'd like to talk to (or with) Mr. George Brown.
  미스터 조지 브라운과 얘기하고 싶은데요.
  Could I speak to Mr. George Brown, please?
  미스터 조지 브라운과 통화할 수 있을까요?
  Is Mr. George Brown available now?
  미스터 조지 브라운을 지금 바꿔줄 수 있으신가요?
  (주) available: 사용할 수 있는, 통용하는, 가능성이 있는
  Is Susan Smith there?
  수잔 스미스 계신가요?
    * 상대를 확인하다.
  Is this Mr. Brown?
  미스터 브라운인가요?
  Hello! Susan?
  여보세요! 수잔이니?
  Hello, this is Susan. Is this Mr. Brown?
  여보세요, 전 수잔입니다. 브라운 씨인가요?
    * 인사를 나누다.
  Hi, Mr. Brown. How are you? This is Mr. Kim.
  안녕하세요, 미스터 브라운. 어떻게 지내십니까? 전 미스터 김입니다.
  Hi, Mr. Brown. Seems I haven't seen you for a long time.
  안녕하세요, 미스터 브라운. 오랜만입니다.
  Hi, Mr. Brown. How are you? I'm Mr. Park of the B Company.
  안녕하세요, 미스터 브라운. 어떻게 지내십니까? 전 B사의 미스터 박입니다.
  I'm sorry to bother you at this hour.
  이런 시간에 전화를 걸어서 죄송합니다.
  (주) bother: --를 괴롭히다. 당황하게 하다.
    * 관련 부서로 돌려 달라고 하다.
  May I have the Foreign Department?
  외국부로 전화를 연결해 주시겠습니까?
  Will (or Would, Could) you connect me with the Foreign Department?
  외국부로 전화를 연결해 주시겠습니까?
  May I speak to someone in charge of marketing?
  마켓팅을 담당하고 계신 분을 좀 바꿔 주시겠습니까?
  (주) in charge of: --을 맡아서, --에게 위탁되어
  I'd like to speak to your accounting manager.
  경리 과장님과 통화하고 싶습니다.
    * 구내선으로 돌려 달라고 하다
  May I have Extension 456?
  구내 456번으로 돌려주시겠습니까?
  Extension 123, please.
  구내 123번 부탁합니다.

    3. 용건을 이야기할 때
  업무상 혹은 여러 가지 사정으로 외국인과 전화 통화를 할 경우, 전하고자
하는 내용을 사전에 정리하여 적절한 시간을 선택하는 것이 좋다.
  당황하지 말고 차분한 마음으로, 용건을 분명히 이야기하는 것이 효율적인
Phone communication의 요령이다.
  미국인들은 (make it) 이란 구어 표현을 자주 쓰는데, "목표를 달성하다, 잘
해내다"등의 뜻의 관용구가 되었다. 따라서, "When can you make it?"라고
했을
때는 "몇 시가 좋겠습니까?"라는 의미가 된다.

    * 만남을 요청하다.
  I'd like to make an appointment to meet you at your convenience next
week.
  내주 편리하신 시간에 만날 약속을 하고 싶습니다.
  I have some very important business to talk about.
  말씀드릴 매우 중요한 용무가 있습니다.
  I'd like to meet you to talk about the pending issue of buying another
300 laptop personal computers from your company.
  귀사로부터 랩탑 퍼스널 컴퓨터 300대를 추가 구입하는 현안에 대해 당신과
만나서 상담하고 싶습니다.
  (주) pending: 미결정의, 현안 중인
  (주) laptop computer: 탁상용 컴퓨터 (desk top computer)보다 소형으로
이동하기 편하고 무릎 위에 올려놓고 사용할 수 있다.
  Let me just be your most trusted friend, whenever you have a tough
problem call me, please.
  저를 가장 신뢰할 수 있는 친구라고 생각하고 어려운 문제가 있을 때는
언제든지 전화하세요.
    * 예정을 확인하다
  What's your schedule for next week?
  다음 주 일정이 어떻게 되십니까?
  What's your schedule for next week?
  다음 주 일정이 어떻게 되십니까?
  What day suits you best?
  어느 날이 가장 적합할까요?
    * 날짜를 정하다.
  If it's all right, I'd like to visit your office next Tuesday.
  괜찮으시다면, 다음 주 화요일에 귀사를 방문하고 싶습니다.
  I'd like to call on you next Tuesday if I may.
  괜찮으시다면 다음 주 화요일에 귀사를 방문하고 싶습니다.
  May I call on you next Tuesday?
  다음 주 화요일에 방문해도 될까요?
  I'd like to drop in next Tuesday if it's convenient.
  괜찮으시다면 다음 주 화요일에 들르겠습니다.
  I'd like to meet you, possibly on Wednesday, June 9.
  가능하다면, 6월 9일 수요일에 뵙고 싶습니다.
  I'd like to meet you next Thursday, that's May 25th.
  다음 주 목요일, 5월 25일에 만나고 싶습니다.
  Can I see you someday next week?
  다음 주 언제쯤 뵐 수 있을까요?
  Can you meet me on Friday? Or do you have another appointment?
  금요일에 저를 만날 수 있습니까? 아니면 다른 약속이 있으십니까?
    * 사정을 확인하다.
  The sooner, the better. How about next Tuesday?
  빠를수록 좋지요, 다음 화요일은 어떻습니까?
  I wonder if you would have time to meet me on Thursday.
  목요일에 저를 만날 시간이 있으신지요?
  Would Monday be all right?
  월요일이 좋으시겠습니까?
  OK, please keep Wednesday open.
  좋아요, 수요일엔 시간을 비워 두세요.
    * 시간을 결정하다
  What time will be convenient?
  몇 시가 편리하겠습니까?
  When can you make it?
  몇 시가 편리하겠습니까?
  What time can I come?
  몇 시에 올까요?
  When is it convenient to visit you?
  언제 방문하면 좋겠습니까?
  How about at 9 in the morning?
  오전 9시는 어떻습니까?
  Will 5 o'clock be all right?
  5시가 괜찮겠습니까?
  Would 10:00 be all right?
  10시가 괜찮겠습니까?
    * 시간을 확인하다
  All right. Will you please make an appointment for me at 9:30 (nine
thirty) in the morning?
  좋아요. 저와 오전 9시 30분으로 약속을 하시겠습니까?
  So, I will come and see you at your office at 9 in the morning that
day.
  그러면, 그날 오전 9시에 당신의 사무실로 가서 만나죠.
  How long could you give me?
  얼마 정도 시간을 내주실 거예요?
    * 장소를 결정하다.
  Thanks. I'll be there then.
  고마워요. 그때 시간에 가겠습니다.
  See you then. Bye.
  그때 만나요. 안녕.
  Where shall we meet?
  어디에서 만날까요?
  Shall I call on you?
  제가 당신을 방문할까요?
  Can you come here?
  이곳에 올 수 있으세요?
  It's up to you.
  그것은 당신에게 달렸습니다.
  (주) be up to: --의 뜻에 따라 정해지는
  Would the lobby of the Plaza Hotel be convenient?
  플라자 호텔 로비가 편리하시겠습니까?
  Why not at my office?
  저의 사무실은 어떻습니까?
  Yes, that would be fine.
  네, 그게 좋겠습니다.
  I'll see you in the lobby of the Capital Hotel at 11:30 (eleven
thirty).
  11시 30분에 캐피털 호텔 로비에서 뵙겠습니다.
    * 약속을 연기하다.
  I'm calling you to ask if you could postpone my appointment with you,
which is scheduled for next Tuesday morning.
  다음 주 화요일 아침으로 정했던 저와의 약속을 연기하실 수 있는지 여쭙기
위해서 전화드립니다.
  I'm sorry, he isn't available now. He'll be available tomorrow
afternoon.
  공교롭게도 그는 지금 경황이 없습니다. 내일 오후라면 용건을 받을 수
있습니다.
    * 약속을 취소하다
  Mr. White, I'm sorry but I have to cancel my appointment with you
scheduled for next Thursday.
  미스터 화이트, 미안하지만 다음주 목요일로 예정된 저와의 약속을 취소해야
되겠는데요.
  Perhaps we can make it another time.
  다른 날 약속하는 게 좋을 것 같군요.
  Could we make it some another tome?
  다른 날이 좋겠습니까?
  A problem has come up, and I can't come to see you tomorrow.
  사정이 생겨서 내일 당신을 찾아 뵐 수가 없습니다.
  (주) come up: 다가오다, 닥치다
    * 회의 때문에
  I was asked to attend an extraordinary meeting, so I have to cancel the
appointment for this afternoon.
  긴급 회의에 참석해 달라는 요청을 받았기 때문에, 오늘 오후 약속을
취소해야 하겠습니다.
  I will call you back later to arrange a new appointment.
  새로 약속을 하기 위해서 나중에 다시 전화를 드리겠습니다.
    * 병 때문에
  Unfortunately I've caught a cold, so I can't come to see you this
evening.
  불행하게도 감기에 걸려서 오늘 저녁에 당신을 만나러 가지 못하겠습니다.
  I have to undergo (or have) an operation for appendicitis early next
week.
  내주 초에 맹장 수술을 받게 되었습니다.
  (주) undergo an operation: 수술받다 cf. perform: --수술하다
  (주) appendicitis: 충수염, 맹장염
  I'll call you back when I get well.
  건강이 회복되면 다시 전화드리겠습니다.
    * 용건을 말하다.
  I'm calling about your order.
  당신이 주문하신 것에 대해 얘기하려고 전화합니다.
  I'm calling in connection with the specification of the ordered model.
  주문한 모델의 명세에 관하여 얘기하려고 전화합니다.
  (주) in connection with: --와 관련하여
  I'd like to check on the order.
  주문한 것을 확인하고 싶습니다.
    * 구매에 대하여
  I'm calling you about the purchase of videotape recorders from your
company.
  귀사에서 비디오를 구입하려고 전화합니다.
  We've decided to purchase 1,000 more units of the VTR from you.
  추가로 1,000대의 VTR을 귀사에서 구입하기로 결정했습니다.
    * 상담에 대하여
  I'm calling you about my scheduled visit to your office in Chicago
sometime early in July.
  7월 초순으로 예정되어 있는 시카고의 귀사 방문에 관해서 얘기하려고
전화했습니다.
  I'm scheduled to arrive in New York on June 20 and wish to have a talk
about the personal computer with you, Mr. Baker.
  미스터 베이커, 전 6월 20일 뉴욕에 도착해서 당신과 퍼스널 컴퓨터에 관해
얘기하려고 스케줄을 잡았습니다.

    4. 대화중이거나 부재중일 때
  전화를 받았는데 상대방이 찾는 사람이 대화중이거나 부재중일 경우, 적절한
표현으로는 "Shall I have him call you back later? (나중에 전화드리라고
할까요?)", "Shall I take a message? (전해 드릴 말씀이라도 있으신가요?)"
등이 있다.
  반면, 상대방이 찾는 사람이 지금 부재중이라고 말해야 할 상황이라면,
"He's
not home now. (지금 안 계십니다)"라고 하거나 "He's out."라고 하면 된다.
만약, 내가 통화를 원하는 사람이 대화중이거나 부재중이어서 메시지의 메모를
부탁하려면 자기 이름에 꼭 (Mr.)를 붙여 알리도록 한다.

    * 대화중일 때
  Can I wait?
  기다려도 될까요?
  All right, I'll wait.
  좋아요, 기다리겠습니다.
    * 부재중일 때
  He's not home now.
  지금 안 계십니다.
  May I ask when he's coming back?
  그가 언제쯤 돌아올까요?
  Do you know what time he will be in?
  그가 몇 시쯤 돌아올 지 아십니까?
  What time is he expected back?
  몇 시쯤 돌아올까요?
  When is he expected back?
  몇 시쯤 돌아올까요?
  When will he be (or come) back?
  몇 시쯤 돌아올까요?
  When will he be available?
  몇 시쯤 그가 시간이 있겠습니까?
  What time would you like me to call you again?
  몇 시쯤 당신에게 다시 전화를 드리면 되겠습니까?
    * 다시 걸다
  I'll call you back.
  다시 전화하겠습니다.
  I'll call again.
  다시 전화하겠습니다.
  Let me call you back later.
  후에 다시 전화하겠습니다.
  I'll call again later.
  후에 다시 전화하겠습니다.
  OK, I'll call you again in 20 minutes. Thank you.
  알았어요, 20분 후에 다시 전화하겠습니다. 고마와요.
  Let me call you back in three hours.
  3시간 후에 다시 전화하겠어요.
    * 메시지를 부탁하다.
  I would like to leave a message.
  메시지를 남기고 싶습니다.
  Will you like to leave a message.
  (그에게) 메시지를 남겨도 될까요?
  Could (or Can, May) I leave a message (for him)?
  (그에게) 메시지를 남겨도 될까요?
  Would you like to leave a message for her?
  그녀에게 메시지를 남겨 주시겠습니까?
  Can I give her a message?
  그녀에게 메시지를 전할 수 있습니까?
    * 메시지 내용을 말하다.
  Would you just tell him that I called, please?
  그분에게 제가 전화했다고만 전해 주시겠습니까?
  Please tell him that Mr. Kim called.
  미스터 김이 전화했다고 그에게 말해 주세요.
  Just tell him I called. I'll call him again later.
  제가 전화했다고만 전해 주세요. 나중에 다시 전화하겠습니다.
  Please tell Mr. White: I'm Mr. Park of the K Company of Seoul. I
arrived
last night
and want to talk with him about some business he must know about this
time.
  미스터 화이트에게 이렇게 전해 주십시오: 전 서울에 있는 K사의 미스터
박인데요. 어젯밤에 도착했고, 그분이 꼭 알아둬야 할 몇 가지 일에 대해
그분과 상담하기를 원한다고요. 내일 이때쯤에 귀사로 전화하겠습니다.
    * 전화를 부탁하다.
  Would you ask him to call Mr. Kang when he comes back?
  그가 돌아오면 미스터 강에게 전화해 달라고 전해 주십시요.
  Will you tell him to call me back?
  그에게 저한테 전화해 달라고 말해 주시겠어요?
  Please ask him to call me as soon as he gets back.
  그가 돌아오는 즉시 저에게 전화하라고 부탁드립니다.
  Could you have him call me as soon as he)s free?
  그가 시간이 나는 대로 곧 저에게 전화하게 해주시겠어요?
  My number is 732-4775.
  제 전화 번호는 732-4775입니다.
  He knows my number.
  그가 제 전화 번호를 압니다.
  Please ask him to call Mr. Kim, 732-4775, as soon as he gets back.
  그가 돌아오는 대로 732-4775, 미스터 김에게 전화하라고 얘기해 주세요.

    5. 전화를 받을 때
  사무실에서의 전화 영어는 일정한 Pattern이 있으므로 빈번하게 쓰이는
표현을 기억해 두면, 일반적인 용건은 용이하게 처리할 수 있다.
  "I beg your pardon? (다시 한 번 말씀해 주시겠어요?)"라든가 "May I help
you? (도와 드릴까요?)", "Who are you calling? (누구에게
전화하셨습니까?)",
"What section is he in? (어떤 부서에서 일하지요?)"등의 표현을 알아둔다.
  만약 "--씨, 전화입니다"를 영어로 말해야 한다면, "Mr.--, you're waited
on
the phone." 혹은 "Mr.--, it's for you."라고만 해도 된다.

    * 전화에 응답하다.
  I'll answer it.
  내가 전화를 받을 거야.
  Hello.
  여보세요.
  Yes, Mr. Kang speaking.
  예, 미스터 강입니다.
  This is Mr. Kang speaking.
  예, 미스터 강입니다.
  That's me.
  전데요.
  This is he (or she).
  전데요.
  Speaking.
  전데요.
  May I ask who's calling?
  누구십니까?
  Who is this calling, please?
  누구십니까?
  Who is speaking, please?
  누구십니까?
  Who is this, please?
  누구십니까?
  Mr. Kim speaking. Who is this calling, please?
  미스터 김입니다. 전화하시는 분은 누구십니까?
  May I have your name, please?
  성함을 알려 주시겠습니까?
  Can you spell that, please?
  철자를 불러 주시겠습니까?
    * 용건을 묻다.
  May I help you?
  도와드릴까요?
  What can I do for?
  도와드릴까요?
    * 상대방을 확인하다.
  Who are you calling?
  누구에게 전화하셨습니까?
  Who would you like to speak to?
    * 부서를 확인하다.
  What section is he in?
  그는 어떤 부서에서 일합니까?
  (주) section: n. 과, 당, 파, 구역, 절, 항 v.나누다, 구분하다
  What section (or department) are you calling?
  어는 부서로 전화하셨습니까?
    * 같은 이름이 있는 경우
  We have two Kim Jin-hos. May I have his department?
  김진호라는 사람이 두 명 있는데요. 그의 부서를 말씀해 주시겠습니까?
  There are two Miss Kims in our secretariat, would you tell me the full
name?
  비서실엔 2명의 미스 김이 있으니, 이름을 말해 주시겠습니까?
  (주) secretariat: 비서실, 비서직
  We have several Kims in our company. Do you know the full name, please?
  우리 회사에는 몇 명의 김 씨가 있는데요. 성과 이름을 모두 알 수
있습니까?
  We have two Yun-suks as a matter of fact. Would you talk to Lee Yun-suk
or Park Yun-suk?
  사실은 윤숙이란 이름을 가진 사람이 두 사람인데요. 이윤숙을 찾으십니까
아니면 박윤숙입니까?
    * 되묻다
  I beg your pardon?
  다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
  Beg your pardon?
  다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
  Pardon me?
  다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
  Pardon.
  다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
  May I have your name again, please?
  이름을 한 번 더 말해 주시겠어요?
  What's your name again, please?
  이름을 한 번 더 말해 주시겠어요?
  How do you spell that?
  철자가 어떻게 됩니까?
  I'm sorry, could you repeat that, please?
  죄송합니다만, 한 번 더 말씀해 주시겠어요?
  I'm sorry. Could you speak up a little?
  죄송합니다. 좀더 크게 말씀해 주시겠어요?
  Pardon me? I can't hear you.
  한 번 더 들려주시겠어요? 말씀을 잘못 알아듣지 못해서요.
  Sorry, I didn't quite catch that.
  죄송합니다만, 말씀을 잘 알아듣지 못했습니다.
  Please speak a little more slowly.
  조금만 더 천천히 말해 주세요.
    * 잘못 걸린 전화
  This is 732-4775. What number are you calling?
  여기는 732-4775입니다. 몇 번에 전화하셨습니까?
  This is 732-4775. What number did you dial?
  여기는 732-4775입니다. 몇 번에 전화하셨습니까?
  I'm sorry. I think you've got the wrong number.
  미안합니다. 전화를 잘못 걸었습니다.
  I'm sorry You have the wrong number.
  미안합니다. 전화를 잘못 걸었습니다.
  Sorry, wrong number.
  미안합니다. 전화를 잘못 걸었습니다.
  Sorry, I've dialed the wrong number.
  미안합니다. 전화를 잘못 걸었습니다.
  There's no such person here. you must have the wrong number.
  여기는 그런 사람이 없는데요. 잘못 거셨습니다.

    6. 전화를 바꿔 줄 때
  전화 수화기를 든 채 기다리라고 할 때, 영어 표현은 "Can you hold the
line, Please? (그대로 기다려 주십시오.)"라고 하거나 "Hang on.", "Hold
on."이라고 하면 된다.
  또한, 전화를 다른 곳으로 연결해 줄 때에는 "connect-- with--", "put--
through to--", "transfer-- to--" 등의 표현을 이용하여 회화를 구사해 본다.
"끊을까요?"라고 묻고 싶을 때에는 "Shall I hang up?"이라고 한다.

    * 기다려 달라고 하다
  One moment, please.
  잠깐만 기다려 주세요.
  Just a minute, please.
  잠깐만 기다려 주세요.
  Please hold on.
  잠깐만 기다려 주세요.
  (주) hold on: (전화를)끊지 않고 두다, 기다리다, 계속하다
  Hold on, please.
  잠깐만 기다려 주세요.
  Hold the line, please.
  잠깐만 기다려 주세요.
  Can you hold the line, please?
  그대로 기다려 주시겠어요?
  Will you hold the line a moment, please?
  잠깐만 기다려 주시겠어요?

  Yes, Mr. White, hold on a minute, please.
  네, 미스터 화이트, 잠깐만 기다려 주세요.
  Please hang up and wait till we call you back.
  이쪽에서 다시 전화할 때까지 끊고 기다려 주십시오.
  (주) hang up: (전화를)끊다, 시간을 길게 하다(=delay)
  Thank you for waiting.
  기다려 주셔서 감사합니다.
  I'm sorry to keep you waiting.
  기다리게 해서 죄송합니다.
    * 본인에게 바꿔 주다
  I'll put you through to Mr. Kang.
  미스터 강에게 전화를 돌려드리겠습니다.
  Mr. White, Mr. Brown is on the phone.
  미스터 화이트, 미스터 브라운은 지금 통화중입니다.
  Mr. White, you are wanted on the phone.
  미스터 화이트, 전화입니다.
  Mr. White, telephone.
  미스터 화이트, 전화입니다.
    * 담당 부서로 돌리다
  I'll connect you with the department concerned.
  전화를 담당 부서로 연결해 드리겠습니다.
  I'll put you through to the Export Section.
  전화를 수출과로 연결해 드리겠습니다.
  (주) put through: (전화를) 연결하다, --을 성취시키다
  I'll pass you to the manager of General Affairs.
  전화를 총무 과장님에게 연결해 드리겠습니다.
  He's in the Export Section. Let me put you through to him. Just hold
on,
please.
  그는 수출과에 있습니다. 전화를 그에게 돌려드리겠습니다. 잠깐만 그대로
기다려 주세요.
  I'll switch this call to extension 123.
  이 전화를 구내 123번으로 연결해 드리겠습니다.
  (주) switch: v. 스위치를 돌리다, 전환하다 n. 교환대
  You can converse with Mr. president now. Please hang on.
  지금 회장님과 통화할 수 있습니다. 기다리십시오.
    * 돌릴 수 없는 경우
  I am sorry but I can't transfer this call to him. Could you call again
and dial 732-4775, please?
  죄송합니다만, 이 전화를 그에게 연결시킬 수가 없는데요. 732-4775로 다시
전화해 주시겠습니까?

    7. 본인 대신 전화를 받을 때
  전화를 받고 있는 사람에게 다른 전화가 걸려 왔을 때, 우리말로는 "지금
다른 전화를 받고 있는데요" 라고 하고 하는데, 영어 표현으로는 "He is
talking another line."이라고 한다. 또한 "The line is busy."라고 하여
"통화중입니다."를 의미하기도 한다.
  이에 대한 대응 표현에는, "Let me call you back later. (잠시 후 다시
전화를 드리죠.)", 혹은 "What time would you like to call you back? (몇
시에 다시 걸면 좋을까요?)"라고 상대방의 형편을 물어보는 것도 중요하다.

    * 통화중일 때
  The line is busy.
  통화중입니다.
  The line is engaged.
  통화중입니다.
  He's on another phone. Would you like to wait?
  그는 지금 다른 전화를 받고 있습니다. 기다리시겠습니까?
  Sorry, Mr. Kang is on the other phone. Please hold on a minute.
  죄송해요, 미스터 강은 지금 다른 전화를 받고 있어요. 잠깐만 기다려
주세요.
  Sorry, he's still on the line.
  미안합니다. 그는 아직도 통화중입니다.
  Could you call him again later?
  나중에 그에게 다시 전화해 주시겠어요?
  Shall I have him call you back later?
  그에게 나중에 당신한테 전화하게 할까요?
  Shall I put you through to someone else?
  누군가 다른 사람에게 돌려드릴까요?
    * 자리에 없을 때
  I'm sorry, but Mr. Kim is not at his desk right now.
  죄송합니다, 미스터 김은 지금 자리에 없는데요.
  He should be somewhere in the office, but he's not at his desk at the
moment.
  그는 회사내 어딘가에 있을 겁니다만, 지금 자리에는 없습니다.
    * 전화를 받을 수 없을 때
  I'm afraid he's not available now.
  죄송합니다. 지금 그는 전화를 받을 수 없는데요.
  Sorry, he can't come to the phone right now.
  죄송합니다. 지금 그는 전화를 받을 수 없는데요.
  Sorry, he's tied up at the moment.
  미안합니다, 그는 지금 몹시 바쁜데요.
  (주) be tied up(=be busy): 바쁘다, 움직이지 못하게 되다
    * 회의중일 때
  I'm sorry. He's attending a meeting.
  미안합니다. 그는 지금 회의중입니다.
  I'm sorry. He's in a meeting now.
  미안합니다. 그는 지금 회의중입니다.
  I'm sorry. He's in conference.
  미안합니다. 그는 지금 회의중입니다.
    * 외출중일 때
  He's out now.
  그는 지금 외출중입니다.
  He's not in now (or at the moment).
  그는 지금 외출중입니다.
  He's not in the office.
  그는 지금 사무실에 없습니다.
  He's not in the office.
  그는 지금 전화를 받을 수 없습니다.
  He's not available right now.
  그는 지금 집에 없습니다.
  Sorry, Mr. Kang is out of the office now.
  죄송하지만, 미스터 강은 지금 외출했습니다.
  I'm sorry, but I think he's stepped out.
  미안하지만, 그는 외출하신 것 같습니다.
  I'm sorry, but Mr. Park is gone for the day.
  죄송하지만, 미스터 박은 외출하고 지금 안 계십니다.
  (주) go for a day: 외출하다, 퇴근하다
  Shall I have him call you when he comes in?
  그가 돌아오면 당신에게 전화하라고 할까요?
  I'll have him call you when he gets back.
  그가 돌아오면 당신에게 전화하도록 하겠습니다.
    * 출장중일 때
  I'm sorry, but he's on a business trip to Pusan now.
  죄송하지만, 그는 지금 부산으로 출장중입니다.
  He left for London on business the day before yesterday.
  그는 그저께 런던으로 출장을 떠났습니다.
  He's now at the Kwangju office.
  그는 지금 광주 지점에 근무하고 있습니다.
  He has been transferred to the Kwangju office.
  그는 광주 지점으로 전근을 갔습니다.
  (주) transfer: 전근하다, 전학하다
    * 휴가중일 때
  He's not working today.
  그는 오늘 쉽니다.
  He's off today.
  그는 오늘 쉽니다.
    * 전할 말을 묻다
  Would you like to leave a message?
  전할 말이 있으십니까?
  Is there any message?
  전할 말이 있으십니까?
  Can (or May?) I take a message (for him)?
  전하실 말씀을 적어 놓을까요?
  He should be back soon. Shall I give him a message?
  그는 곧 돌아올 겁니다. 그에게 하실 말씀을 전해 드릴까요?
  Just a moment, please. Let me get something to write on.
  잠깐만 기다려 주세요 적을 것을 가져오겠습니다.
  Thank you for calling. I'll be sure he gets your message.
  전화해 주셔서 감사합니다. 그에게 꼭 당신의 메시지를 전하겠습니다.
  Certainly, I'll tell Mr. Kang the appointment with Mr. White on Monday
was canceled.
  물론이죠, 월요일에 미스터 화이트와 했던 약속이 취소됐다고 미스터 강에게
전하겠습니다.
    * 대신 전화를 받을 경우
  He's in charge while Mr. Lee's away.
  미스터 리가 출장중이어서 그가 대신 일을 하고 있습니다.
  Could I do something for you?
  제가 도와드릴 일은 없습니까?
  Could I be of some assistance?
  제가 도와드릴 일은 없습니까?
  Can someone else help you?
  그 밖에 누군가 당신을 도와줄 수 있을까요?
  Is there anyone else who can help you?
  그 밖에 누군가 당신을 도와줄 수 있을까요?

    8. 만날 약속을 할 때
  Business man은 업무상 외국인이나 Buyer를 만나야 할 때가 자주 있다.
이때,
먼저 전화를 걸어 상대방의 사정을 알아보고 만날 수 있는 날짜와 시간을
정하여 방문해야 한다.
  물론, 약속을 할 경우 숫자 읽는 법도 중요하지만 몇 월, 며칠이 아닌
요일에
의해 스케줄이 잡힐 수 있기 때문에 요일도 잘 익혀두도록 한다.
  또한 시간 약속을 할 때, 유의할 점은 여러 가지 사정을 고려하여
"Yes, No"를 분명히 하는 점이다.

    * 예정을 확인하다
  I'll check my schedule for this week.
  이번 주 저의 스케줄을 점검해 보겠습니다.
  I can make it sometime next week.
  내주쯤으로 약속할 수 있습니다.
  I can make it either Thursday or Friday.
  목요일이나 금요일로 약속할 수 있습니다.
  I can make it either Tuesday or Thursday after 2.
  화요일이나 목요일 2시 이후로 약속할 수 있습니다.
  I have no engagements that day.
  그날은 약속이 없습니다.
  I have nothing in particular to do tomorrow.
  내일은 특별하게 정해 놓은 일이 없습니다.
  That's good. I hare no appointments in the morning that day.
  좋아요. 그날 아침엔 아무런 약속이 없습니다.
  Yes, I can meet you on Wednesday for sure. I have no other business
that
day.
  네, 수요일엔 확실히 당신을 만날 수 있어요. 그날엔 다른 용무가 없습니다.
  Since I have to attend a company meeting from 10 a. m. that day, I
would
say I can meet you for about an hour or so until then.
  오전 10시부터 회사 회의에 참석해야 하기 대문에 그때까지 1시간 남짓 정도
당신을 만날 수 있습니다.
  I'm free this afternoon.
  오늘 오후는 한가합니다.
  I'm free for about two hours after 3.
  3시 이후 2시간 정도 시간이 있습니다.
  Yes, I'm free at 9 in the morning or 3 in the afternoon.
  네, 오전 9시나 오후 3시에 시간이 있습니다.
  Fine, I will be free all morning next Thursday.
  좋아요, 내주 목요일 오전 내내 시간이 있습니다.
    * 만남을 허락하다
  You're quite welcome.
  정말 환영입니다.
  Yes, of course. Drop in any time. I'll be in the office (home) all day
(afternoon).
  네, 물론이죠. 언제라도 들르세요. 저는 하루 종일 (오후) 사무실 (집)에
있을 겁니다.
  Good news. I'll be looking forward to meeting you.
  좋은 소식이군요. 당신을 만나기를 고대하고 있겠습니다.
  You're quite welcome. And may I ask you about the purpose of your visit
to Korea?
  대환영입니다. 그런데 이번에 한국을 방문하시는 목적을 여쭤 봐도
되겠습니까?
  Thanks for calling. Bye.
  전화해 줘서 고마워. 안녕.
    * 사정이 좋지 않다
  I'm sorry but I'll be busy that day.
  죄송하지만 그날은 바쁜데요.
  I'm afraid I can't make it that early.
  미안하지만 그렇게 빨리는 시간을 낼 수 없습니다.
  I can't meet you at 2 o'clock in the afternoon because I have to meet
Mr. Baker at that time.
  2시에는 미스터 베이커를 만나야 하므로 그 때엔 당신을 만날 수 없습니다.
  I hope you'll be able to come another time.
  다음 기회에 오실 수 있기를 바랍니다.
  Why don't we make it another time?
  다른 시간으로 정하면 어떨까요?
  Can I change to another day?
  다른 날로 바꿀 수 있을까요?
    * 시간을 확인하다
  When are you planning to come here?
  언제 여기에 오실 계획입니까?
  What time shall we meet?
  몇 시에 만날까요?
  How soon can you come and talk with me?
  언제쯤 이곳에 오셔서 상담할 수 있을까요?
  Could you come over here at about nine?
  9시쯤에 이곳에 올 수 있나요?
  I prefer the morning (afternoon).
  전 오전(오후)이 좋습니다.
  Any time that suits you is good with me.
  당신이 편하다면 언제라도 저는 좋습니다.

    9. 국제 전화를 신청할 때
  직접 다이얼을 돌려 전화를 걸었을 경우, Dial tone(신호음)으로 통화중
여부를 확인할 수밖에 없다.
  그러나 Station call(번호 통화), Personal call(지명 통화), Collect
call(수신인 지불 통화)은 교환을 통해야 하므로 이름과 번호, 통화의 종류를
정확히 말할 수 있어야 한다.
  만약. 교환이 "This line is busy. (통화중입니다.)"라고 하면 자신의
상황에
맞게 "I'll call again later. (나중에 다시 걸지요.)" 등으로 대응하면 된다.

    * 교환을 부르다
  I'd like to get the International Telephone Call Service.
  국제 전화를 하고 싶습니다.
  How do I get the operator?
  교환에게 걸려면 어떻게 해야 합니까?
  Operator, please.
  교환 부탁합니다.
  Can I make an international phone call from this phone?
  이 전화로 국제 전화를 할 수 있습니까?
    * 장거리 전화의 신청
  I'd like to make (or place) a long distance call to Hawaii.
  하와이로 장거리 전화를 걸고 싶습니다.
  I'd like to make a call to Korea, please.
  한국에 전화를 걸려고 합니다.
    * 다이얼 통화
  Can I make a direct dial call to Korea from my room?
  제 방에서 한국으로 직접 전화를 할 수 있습니까?
  Can I dial directly?
  직접 전화를 걸 수 있습니까?
    * 신용 카드 전화
  I'd like to make a credit card call.
  신용 카드로 전화를 걸고 싶습니다.
  I want to place a credit card number is 011-234878.
  신용 카드로 한국에 전화를 걸고 싶은데요. 제 신용 카드 번호는
011-235878입니다.
  (주) place a call(=make a call): 전화를 걸다
    * 콜렉트 콜
  I want to make (or place) an overseas collect call to Korea.
  한국으로 수신인 지불로 국제 통화를 하고 싶은데요.
  (주) overseas: ad. 해외로, 외국으로 a. 외국행의, 해외에 있는 n.(단수
취급)해외, 외국
  I'd like to place a collect call.
  콜렉트 콜을 부탁하고 싶은데요.
  (주) collect call: 수신인 지불 통화
  Make it a collect call, please.
  수신인 지불 통화로 해주세요.
  The telephone number is area code 02, and 732-4747 for Mr. Kang.
  전화 번호는 지역 번호 02, 그리고 732-4747의 미스터 강입니다.
    * 지명 통화
  I want to make an overseas personal call to Korea.
  한국에 지명 통화로 국제 전화를 하고 싶은데요.
  Personal call to Seoul, Korea 702-7188, please.
  한국, 서울 702-7188로 지명 통화를 부탁합니다.
  Make it a person-to-person call please.
  지명 통화를 하고 싶은데요.
  (주) person-to-person call: 지명 통화(본인과 통화하는 경우에만 요금을
받으므로 요금이 비싸다.)
  I'd like to place a person-to-person call to Mr. Kim Yong-su in Seoul,
Korea. The number it 763-2028.
  한국의 서울에 있는 미스터 김영수에게 지명 통화를 하고 싶습니다. 전화
번호는 763-2028입니다.
  My name is Park Yong-sik, and my number is 764-4048.
  제 이름은 박영식이고 전화 번호는 764-4048 입니다.
   * 번호 통화
  I want to place (or make) overseas station call to Korea.
  한국에 국제 전화를 번호 통화로 걸고 싶은데요.
  Make it a station-to-station call, please.
  번호 통화로 부탁합니다.
  Station-to-station call to Ulsan, Korea, please.
  번호 통화로 한국의 울산으로 걸고 싶습니다.
  (주) station-to-station call: 번호 통화
    * 통화 요금을 묻다
  How much does it cost for five minutes to New York?
  뉴욕으로 5분 동안 전화하는 데 얼마입니까?
  How much was the call?
  통화료는 얼마입니까?
  Could you tell me, the time and charge?
  걸린 시간과 요금을 가르쳐 주십시오.
  Can I get 5p discount after 11p.m.?
  11시 이후엔 5p의 할인을 받을 수 있나요?
  Is it cheaper on Sunday?
  일요일엔 요금이 싼가요?
  Let me know the charge later, please.
  통화 후, 요금을 알려 주세요.

    교환으로부터의 호출
  교환: We have an overseas collect call from Korea.
  한국으로부터 수신인 지불 통화 요청이 들어와 있는데요.
  Will you accept the charges?
  요금을 부담하시겠습니까?
  Hang up, please.
  수화기를 놓고 계십시오.
  Hold the lime, please.
  끊지 말고 그대로 계십시오.
  Mr. Kang is on the line. Go ahead, please.
  미스터 강이 나왔습니다. 말씀하세요.
@ff
      제7장 상점, 회사에서의 영어 표현

    1. 상점에서의 손님 접대 표현
  교통 기관과 서비스업의 발달은 누구나 손쉽게 해외 여행을 즐길 수 있게
하였다. 우리 나라도 외국인의 관광객 숫자가 해마다 늘어가는 추세에 있지만,
아직도 외국인이 상점에 들어오면 우선 당황하게 된다.
  그럴 경우, 밝은 표정으로 "May I help you?"라고 하면 된다. 더욱 진전된
대화를 위해서는 아래의 표현을 익혀 두면 좋다.
  어느 때보다 관광 문화가 발달한 지금, 서비스업에 종사하는 사람들도
간단한
회화 몇 마디 정도는 건넬 수 있어야 하겠다.

    * 손님에 대한 인사말
  May (Can) I help you?
  도와 드릴까요?
  Need some help?
  도와 드릴까요?
  What can I do for you?
  무엇을 해 드릴까요?
    * 손님의 의향을 묻다
  What are you looking for?
  무엇을 찾고 계십니까?
  What kind are you looking for (sir/ma'am)?
  어떤 종류를 찾고 계십니까 (선생님/부인)?
  What sort of thing are you looking for?
  어떤 종류의 물건을 찾고 계십니까?
  There are 2 brands of the article which one do you prefer?
  이 물건에는 두 가지가 있습니다. 어느 것이 좋으십니까?
  Would you like to have any particular brand?
  어느 특정 상표를 원하십니까?
  What size, please?
  사이즈가 어떻게 되십니까?
  What color would you like?
  어떤 색깔을 좋아하세요?
  What color do you want?
  어떤 색깔을 원하세요?
  Are you looking for any special color?
  특별한 색깔을 찾고 계십니까?
  What pattern would you like?
  어떤 유형을 좋아하세요?
  Do you prefer any particular pattern?

  특별히 좋아하는 유형이 있으신가요?
  What material are you looking for?
  어떤 재료를 찾고 계세요?
    * 상품을 설명하다
  These are pure silk.
  이것들은 100p 실크입니다.
  This is genuine leather.
  이것은 진짜 가죽입니다.
  This one is a K.
  이 물건은 K 제품입니다.
  This one is imported from Swiss.
  이 물건은 스위스로부터 수입된 것입니다.
  It's made of gold.
  그것은 금으로 만든 것입니다.
  This comes in small, medium and large.
  이것은 대, 중, 소의 사이즈로 생산됩니다.
  This comes in yellow and brown.
  이것은 노란 색과 갈색으로 생산됩니다.
  Here are some striped ones.
  여기에 줄무늬 제품이 몇 가지 있습니다.
  The laptop computer is a kind of portable personal computer which can
be
easily carried with you and used anywhere.
  랩탑 컴퓨터는 쉽게 들고 다닐 수 있고 어디서나 사용할 수 있는 일종의
이동식 퍼스널 컴퓨터 입니다.
  In addition, its capacity is quite the same as that of the conventional
desktop personal computer.

  그 밖에 성능도 종래의 데스크탑 퍼스널 컴퓨터와 동일합니다.
  Our new product will soon be on the market.
  이제 곧 우리 신제품이 시장에 나올 것입니다.
  (주) be on the market: 팔려고 내놓다, 시장에 내놓다
    * 상품을 권유하다
  It will go with just about anything.
  그것은 어느 것에도 아주 잘 어울릴 것입니다.
  (주) go with: 조화되다, 어울리다
  Perhaps you'd like this.
  아마도 이것이 마음에 드실 겁니다.
  These are very nice.
  이것들은 아주 좋은 것입니다.
  We guarantee its quality.
  그 제품의 품질을 보증합니다.
  Is this what you had in mind?
  이것이 사고 싶었던 것입니까?
  That suits you very well.
  그것은 아주 잘 어울리십니다.
  (주) suit well(=fit): 잘 맞다, 적합하다
  That looks very well on you.
  그것은 아주 잘 어울리는 것 같습니다.
  (주) look well (=seem good): 잘 어울리는 것 같다
  This one is more durable than that one.
  이것이 저 물건보다 내구성이 강합니다.
  (주) durable: 내구성이 있는, 질긴
  That's the most popular brand.
  그것은 가장 인기 있는 상품입니다.

  Lacquer ware makes a good souvenir.
  칠기 제품은 좋은 기념품이랍니다.
  This is good for the price.
  이것은 가격이 적당합니다.
  This is very reasonable.
  이것은 가격이 적당합니다.
  It's a good buy.
  이것은 가격이 적당합니다.
  These are on sale.
  이것들은 염가 판매 중인 물건들입니다.
  This is a laptop computer which has just come onto the market.
  이것은 막 시장으로 출하된 랩탑 컴퓨터입니다.
  You don't seem to be very interested in this model, so let me introduce
another one.
  이 모델은 별로 맘에 드시지 않는 것 같은데 다른 물건들은 보여
드리겠습니다.
    * 주문을 받다
  Is this the one you want?
  이것이 원하시는 물건 인가요?
  Sure. Will there be anything else?
  네. 이것 말고 다른 물건이 있습니까?
  Would you like them gift wrapped?
  그것들을 선물용으로 포장해 드릴까요?
  Shall I wrap them separately?
  그것들을 따로따로 싸 드릴까요?
    * 배달을 부탁 받았을 때
  All right. May I have your name, address and phone number, please.
  알겠습니다. 성함과 주소와 전화 번호를 알려 주십시오,
    * 가격을 말하다
  About 20 dollars or so.
  20 달러 정도입니다.
  Twenty dollars max.
  최대한 20달러지요.
  That'll be 3000 won, sit (or ma'am).
  That's 50000 (fifty thousand) won altogether.
  모두 5만 원입니다.
  These are sold in sets of five for 2000 won.
  이것들은 5개가 한 세트로 2000원에 판매되고 있습니다.
  They're 1000 (ten hundred) won a piece.
  그것들은 낱개에 1000원입니다.
  This is 5000 won two bottles.
  이것은 두 병에 5000원입니다.
  Would you please tell me the terms of payment.
  지불 조건을 말씀해 주십시오.
  (주) terms of payment: 지불 조건, set terms: 조건을 달다, get better
terms: 더 좋은 조건을 얻어내다
  Will you pay in cash or by charge (or credit) card?
  현금으로 지불하시겠습니까, 아니면 신용카드로 하시겠습니까?
  Will that be cash or card?
  현금인가요, 카드인가요?
    * 대금을 보류하다
  You can pay on a ten month installment plan.
  10개월 분할 지불도 가능합니다.
  (주) pay on a ten month installment: 10개월 분할 지불하다, buy-- by ten
months' installment: 10개월 할부로 --을 사다
  Out of 3000 won, Just a moment, please.
  3000원이 부족합니다. 잠깐만 기다려 주세요.
  (주) out of: --이 부족하다
  I'll be right with you.
  곧 돌아오겠습니다.
    * 상품과 거스름돈을 건네다
  I'm sorry for having kept you waiting so long.
  오래 기다리게 해서 죄송합니다.
  I'm sorry to have kept you waiting.
  기다리게 해 드려 죄송합니다.
  Here you are. Here's your change.
  여기 있습니다. 잔돈입니다.
  Please check your change.
  잔돈을 확인해 보십시오.
  Here's your receipt.
  영수증이 여기에 있습니다.
  Thank you. please come again.
  감사합니다. 또 오십시오.
    * 상품이 품절 되었을 때
  We're out of stock just now.
  지금은 재고가 없습니다.
  We're out of those right now.
  지금은 그 물건들이 품절입니다.
    * 취급하지 않을 때
  I'm sorry. We don't carry (or stock) those.
  죄송합니다. 그 물건은 취급하지 않습니다.
  We no longer carry (or stock) them.
  이제는 그 물건을 취급하지 않습니다.

    2. 회사에서의 일상 표현
  사회 활동에서 업무 처리 능력과 동료간의 팀워크는 빠뜨릴 수 없는 중요한
요소이다.
  한편, (Yes, No)를 분명히 하는 것도 국제 감각을 기르는 데 필요한
요건이다. 개인적인 입장에서 권유를 받거나. 부탁을 받았을 때 불가능한 것에
해해서는 "No" 라고 확실하게 말할 수 있어야 한다.
  물론, 무턱대고 "No"라고 말하는 걷은 에티켓에 벗어나므로 예의를 갖춘
표현과 간단하게나마 이유를 덧붙이는 세심함도 필요하다.

    * 상담하다
  Excuse me, Mr. White. Could you spare me a moment?
  실례합니다, 미스터 화이트. 잠깐만 시간을 내주시겠습니까?
  Mr. White, may I talk to you for a minute?
  미스터 화이트, 잠깐 얘기 좀 할까요?
  I have something I'd like to discuss with you.
  상담하고 싶은 게 있는데요.
  There's something I'd like to talk to you about.
  당신에게 얘기하고 싶은 게 좀 있는데요.
    * 일을 부탁하다
  Miss Susan, are you busy now?
  미스 수잔, 지금 바쁘세요?
  Could you lend me a hand?
  도와주실 수 있습니까?
  Could you come to my office now?
  지금 제 사무실로 오실 수 있으세요?
  Could you type this report and duplicate it?
  이 보고서를 타이핑해서 복사해 줄 수 있으세요?
  Could you send this copy by facsimile?
  이 서류를 팩시밀리로 보내 줄 수 있습니까?
  Could you go to the bank (post office) for me?
  은행 (우체국) 에 좀 다녀와 줄 수 있겠어요?
  Would you do me a favor?
  좀 도와주시겠어요?
  Can anybody help me?
  아무나 저를 도울 수 없을까요?
  Mr. Baker, could you work overtime this evening?
  미스터 베이커, 오늘밤에 잔업을 할 수 있겠습니까?
    * 일을 부탁받았을 때
  Certainly, what would you like me to do?
  물론, 무엇을 해 드릴까요?
  Is it urgent? How soon do you want me finish it?
  급하신가요? 언제까지 그것을 끝내 드려야 하나요?
  By when do you need it?
  언제까지 그것이 필요합니까?
  Sure, but how late will it be?
  알겠습니다. 그런데 얼마나 늦을 까요?
    * 할 수 없을 때
  I'm sorry, but I'm busy at the moment.
  죄송합니다, 제가 지금 몹시 바쁜데요.
  I'm busy right now. Can I do it later?
  지금은 몹시 바쁜데요. 나중에 할 수 있을까요?
  I'm sorry, but I have an appointment tonight.
  죄송하지만, 오늘밤엔 약속이 있는데요.
    * 회의의 통지
  We're having a meeting at 9 tomorrow morning.
  회의는 내일 오전 9시에 있습니다.
  There will be a meeting at 9 tomorrow morning.
  회의는 내일 오전 9시에 있습니다.
  I don't want you to be late for the meeting.
  회의에 늦지 말아 주십시오.
    * 시간을 확인하다
  When is the meeting?
  회의는 언제입니까?
  When will the meeting be held?
  회의는 언제 열립니까?
  What time is the meeting?
  몇 시에 회의합니까?
    * 문서의 제출
  I hope you can submit the application (report) within one week.
  지원서(보고서)를 일주일 이내에 제출할 수 있기를 바랍니다.
  There's a time limit in submitting the report.
  보고서를 제출하는 데는 마감 시간이 있습니다.
  (주) a time limit (=deadline): 마감 시간, the age limit: 정년
  There's deadline for submitting the report.
  보고서를 제출해야 하는 마감 시간이 있습니다.
  I barely managed to submit the report before the closing hour.
  마감 시간 전에 간신히 보고서를 제출했습니다.
    * 승인을 받다
  Excuse me, Mr. White. Could you put your signature here?
  실례합니다. 미스터 화이트. 여기에 서명해 주시겠습니까?
  It is necessary to sign each paper.
  서류 한 장마다 서명이 필요합니다.
  May I have your approval on this paper?
  이 서류에 대하여 승인해 주시겠어요?
    * 비품의 준비
  Where can I get stationery I need for work?
  용무에 필요한 문구류는 어디에 있습니까?
  Where can I see files of business documents?
  업무 서류철은 어디에 있나요?
  You can get any office supplies at the department of General Affairs.
  업무에 필요한 모든 용품은 총무과에서 얻을 수 있습니다.
  (주) office supply: 사무용품
    * 고용 계약의 설명
  The contract of your employment is for two years.
  고용 계약은 2년간입니다.
  You are employed on a two-year basis.
  2년간을 기준으로 고용됩니다.
  You have to leave the company when your one-year contract expires on
May
15th.
  1년 계약이 끝나는 5월15일에 당신은 퇴사해야 합니다.
  (주) expire: 만기가 되다, 숨을 거두다, 죽다, inspire: 숨을 쉬다
  Would you like to renew our contract?
  우리의 계약을 갱신하고 싶습니까?
  You may be given a chance to renew the contract for two years if the
company needs you.
  만약 회사에서 필요하다면 당신에게 2년 더 계약을 갱신할 기회가
주어집니다.
    * 급여의 설명
  How is your salesmen's compensation plan set up?
  세일즈맨의 급여 체계는 어떻게 되어 있습니까?
  (주) compensation: 보수, 급여, 보상, 보충
  Our payday is the 30th of every month.
  월급날은 매달 30일입니다.
  Your salary will be automatically paid into your bank account.
  당신의 급료는 당신의 은행 구좌에 자동적으로 입금됩니다.
  You can get your pay sheet at the accounting department.
  경리과에서 봉급 명세서를 받을 수 있습니다.
  (주) pay sheet: 급료 지불 명부 (=payroll)
  Your pay sheet is available from the accounting department.
  경리과에서 봉급 명세서를 받을 수 있습니다.
  Do you have your own account at any Korean bank?
  한국의 어느 은행에나 당신의 구좌를 갖고 계신가요?
  If not, will you please open an account at our designated bank?
  만약 없으시다면, 저희가 지정해 드리는 은행에 새 구좌를
개설하시겠습니까?
  (주) open an account at a bank: 은행에 구좌를 개설하다, 거래를 트다
    * 수당에 대하여
  Overtime is paid time and a quarter.
  잔업 수당은 1.25배로 받습니다.
  (주) time and a quarter: 잔업 수당 (1.25배), time and a half: 잔업 수당
(1.5배)
  You're paid 25 percent extra for overtime work.
  잔업 수당은 25퍼센트 더 받습니다.
  Commuting allowance is included in the salary.
  통근 수당은 봉급에 포함되어 있습니다.
  (주) commuting allowance: 통근 수당, 거마비
  Aside from the commission there is a substantial bonus.
  수당 외에 상당한 상여금도 있습니다.
  (주) aside from: --은 별도로 하고, 제외하고
  (주) substantial: 상당한, 다대한, a substantial income: 상당한 수입
    * 의료보험의 설명
  We have a compulsory health insurance system for employees.
  종업원들은 의무적으로 의료 보험에 가입하게 되어 있습니다.
  (주) compulsory (=obligatory): 의무적인, elective: 선택적인
  The health insurance premium is deducted in advance from the salary
each
month.
  의료 보험료는 매달 봉급에서 미리 공제됩니다.
  (주) premium: 보험료, 보험료 불입금
  (주) deduct from: 빼다, 공제하다
    * 휴가의 설명
  The amount of paid holidays depends on the length of service.
  유급 휴가의 일수는 근무 연한에 따라 다릅니다.
  (주) service: 근무, 봉직, 임무
  In the case of newcomers, it's seven days for the first one year.
  신입 사원의 경우, 첫 일년은 7일간입니다.
  * 동료와 교제
  Mr. Baker, do you drink?
  베이커 씨, 술 마실 줄 아세요?
  Won't you come with me for a drink this evening?
  오늘 저녁에 저와 한잔하시겠습니까?
  Would you like to go for a drink with us evening?
  오늘 저녁에 저희들과 함께 한잔하러 가시겠습니까?
  Let's have a drink this evening.
  오늘 저녁 한잔합시다.
  I know a good bar.
  제가 좋은 술집을 알고 있습니다.
  I have a favorite bar in Myung dong.
  명동에 제가 좋아하는 술집이 있습니다.
  Wouldn't you like to go to just one more place for a nightcap?
  나이트캡 (자기 전에 마시는 술)을 위해 꼭 한 군데만 더 가시지
않겠습니까?
  How about one for the road?
  작별술로 딱 한잔 더 하러 가는 것이 어떻습니까?
    * 술에 대하여
  I can finish half a bottle of whiskey in a night.
  저는 하룻밤에 위스키 반병을 마실 수 있습니다.
  Many of my friends say that I'm a big drinker.
  제 친구들이 저보고 대단한 술꾼이라고 말합니다.
  I haven't drunk for two or three weeks.
  이삼 주간 술을 마시지 않았습니다.
  I mean I'm not a drinker.
  제 말은 제가 술꾼이 아니라는 뜻입니다.
    * 한턱내다
  This is my treat.
  이것은 제가 내겠습니다.
  (주) treat: 접대, 한턱내기
  This is on me.
  이것은 제가 내겠습니다.
  Let me pay.
  제가 내겠습니다.
  Let me take care of the bill.
  제가 계산하게 해주십시오.
    * 각자 부담
  Let's split the bill.
  요금은 각자 부담합시다.
  Let's go fifty-fifty on the bill.
  요금은 각자 부담합시다.
  Let's go Dutch.
  각자 지불로 합시다.
  Let me pay for mine.
  제것은 제가 내겠습니다.
    * 사내 행사
  We're going to have a party this weekend at Sejong Hotel.
  이번 주말 세종 호텔에서 파티가 있습니다.
  We're going to have a year-end party, what we call Mang Nyun Hoi, next
Wednesday.
  소위 망년회라고 하는 연말 파티가 다음 주 수요일에 열립니다.
  Mr. White, why don't you join us?
  화이트 씨, 우리와 함께 가는 게 어때요?

    3. 토의
  어떤 형태의 회의나 토론이라도 반드시 주제는 미리 정해져 있으므로 우선,
그 주제를 파악해 두면 좋다. 중요한 점은 회의에서 다루고 있는 요점을
놓치지
않는 것과 처음5분과 마지막 5분은 주의하여 듣는 일이다.
  자진해서 회의에 참여할 경우, 충분한 예비 지식을 갖고 주제와 관련된
자료를 참조하면서 자기 나름의 opinion(의견)을 정리해 본다. 또한 의견을
말할 때는 분명하게 논리를 세워서 이야기한다.

    (1) 진행
    * 토의를 시작하다
  Could (or May) I have your attention, please?
  여기를 주목해 주시겠습니까?
  I'd like to get things started.
  지금부터 회의를 시작하려 합니다.
  (주) thing: 공공 집회, 의회, 법정
  Well, ladies and gentlemen, shall we turn to today's agenda?
  자, 신사, 숙녀 여러분, 오늘의 의제로 들어갈까요?
  Now, let's get started our final study of the plan.
  그럼, 그 계획에 관하여 최종 검토를 시작하겠습니다.
  Mr. Park, could you get things started?
  미스터 박, 토의를 시작하도록 할까요?
  Let's discuss what we should do to minimize the side effects.
  부작용을 최소화하기 위해 무엇을 해야 할지 토론합시다.
    * 주제를 설명하다
  You all have a copy of the agenda for today's meeting.
  여러분은 오늘 회의의 토의 사항을 기록한 서류를 한 장씩 모두
받으셨습니다.
  As you can see in the copy of today's agenda, we're planning to
reconstruct all sales outlets.
  오늘의 의제를 기록한 서류에서 알 수 있듯, 우리는 우리의 모든 판매망을
재정비할 계획입니다.
  (주) outlet: 판로, 소매점, 대리점
    * 참가자를 소개하다
  Mr. James Brown, a special guest for today's meeting, will present his
view on the computer market in Europe.
  오늘 회의의 특별 손님인 미스터 제임스 브라운이 유럽의 컴퓨터 시장에
대한
그의 견해를 피력하겠습니다.
  Over to you, Mr. Brown.
  미스터 브라운, 당신에게 넘겨 드립니다.
  (주) over to: --에게 넘기다
    * 주제로 들어가다
  Let's get down to business.
  본 의제로 들어가겠습니다.
  (주) get down to: --에 유의하다, 열심히 하다
  The first item on the agenda is our poor sales results in the last
three
months.
  의제의 첫 항목은 지난 석달간의 부진한 판매 실적에 관한 것입니다.
    * 다음 주제로 넘어가다
  Let's go on to the next subject.
  다음 주제로 넘어가겠습니다.
  Now, let's move one to the marketing strategy.
  그러면, 판매 전략으로 옮겨가 봅시다.
  The next item on the agenda is the marketing strategy.
  의제의 다음 항목은 시장 전략에 대한 것입니다.
  Could I move on to the subject of publicity?
  광고 문제로 옮겨가 볼까요?
  (주) publicity: 선전, 광고, 정보, 기사, public relations (=P.R.): 홍보
    * 논의 범위를 한정하다
  Would you please confine the discussion to the area of the marketing of
personal computers?
  토론을 퍼스널 컴퓨터 시장 문제로 한정시켜 주시기 바랍니다.
  (주) confine: 제한하다, 국한하다
  Up to now we've been talking at cross-purposes.
  지금까지는 이야기가 서로 엇갈리기만 해 왔습니다.
  (주) cross-purpose: 반대의 목적, (--s) 단수 취급하여 동문서답 식의
말놀이
  Could we discuss in greater detail our countermeasures to beat our
rival, the K Company?
  우리의 라이벌인 K사를 대적할 대책에 대해 보다 상세하게 토론해 보실까요?
  (주) countermeasure: 대책, 대항책, 보복 수단
    * 의견을 듣다
  Mr. Lee, can you explain the reason why we need such extra expenditure.
  미스터 리, 왜 우리가 그렇게 추가 투자할 필요가 있는 지 그 이유를 설명해
줄 수 있습니까?
  Mr. Lee, could we have your opinion on the pros and cons of the plan?
  미스터 리, 그 계획에 대한 당신의 찬반 의견을 들어볼 수 있습니까?
  (주) pros and cons: 찬반양론
  Mr. Lee, can you give us a rough estimate of the expenditure necessary
to build a new plant abroad?
  미스터 리, 해외 공장을 건설하는 데 필요한 비용을 대략 우리에게 알려
주시겠습니까?
  What do you think of explanation?
  그의 설명에 대해 어떻게 생각하십니까?
    * 질문을 받다
  Raise your hands if you have any questions, please.
  질문이 있으시면 손을 들어주십시오.
  Have you any question on this particular subject?
  이 특정 문제에 대해 질문이 있습니까?
    * 결론을 끌어내다
  Let's take a vote on it.
  그것에 대해 투표를 합시다.
  Final decision on the matter will be made by majority.
  이 일에 대한 최종 결정은 다수결로 정하겠습니다.
  (주) make by majority: 과반수로 결정하다
  Those in favor, raise your hands, please.
  찬성하시는 분은, 손을 들어 주십시오.
  Those against, raise your hands, please.
  반대하시는 분은 손을 들어 주십시오.
    * 다음으로 넘기다
  Let's discuss the rest at our next meeting.
  남은 문제는 다음 번 회의에서 토론하도록 합시다.
  We can leave the remaining details for the next meeting.
  세부 사항에 대한 것을 다음 회의로 미룹시다.
  We can take up from here to-morrow.
  내일 여기에서 계속합시다.
  (주) take up: (끊어진 이야기나 회의를) 다시 시작하다
    * 회의를 마치다
  The meeting is adjourned (or closed).
  회의가 끝났습니다.
  (주) adjourn: (회의를) 휴회(산회, 폐회) 하다
  Shall we call it a day?
  오늘은 그만 할까요?
  (주) call it a day: 끝내다
  Thank you everybody for your cooperation and contribution.
  협력해 주시고 힘이 되어 주셔서 감사합니다.

    (2) 질문
    * 질문하다
  Question.
  질문하세요.
  Yes, I have a question.
  네, 질문이 있습니다.
  I have a question about this part of Mr. Brown's presentation.
  미스터 브라운의 제안중 이 부분에 대해 질문이 있습니다.
  I don't quite understand that part, Mr. Brown.
  미스터 브라운, 그 부분은 이해가 잘 안됩니다.
  My question is how long will it take for us to recover our investment.
  저의 질문은 우리가 투자한 자금을 회수하는 데 시간이 얼마나 걸릴까 하는
것입니다.
  (주) recover investment: 투자비를 복구하다, 되찾다
  My question is how do American consumers feel about the new product.
  제 질문은 미국의 소비자들이 신제품에 대해 어떻게 느낄까 하는 것입니다.
    * 설명을 요구하다
  May I ask you for further explanation on that part, Mr. White?
  미스터 화이트, 그 부분에 대해 좀더 설명해 주시겠습니까?
  Mr. White, please show us the estimated cost of the project.
  미스터 화이트, 그 계획의 비용의 견적을 알려 주시겠습니까?
  Could you be more specific?
  좀더 상세히 설명해 주시겠어요?

    (3) 제안
    * 제안하다
  I have a suggestion.
  제안이 있습니다.
  I have another idea.
  저에게 다른 의견이 있습니다.
  I have a suggestion with regard to marketing in Africa.
  아프리카 시장에 관해 제안이 있습니다.
    * 재검토를 요구하다
  We should be more careful in opening an overseas office.
  해외 지사를 개설하는 것은 좀더 신중해야 합니다.
  We must think about the situation there in more detail.
  그곳의 상황에 대해 좀더 상세하게 검토해야 한다고 생각합니다.
  I suggest we make further study on the possible competition from rival
companies.
  우리는 라이벌 회사와의 경쟁 가능성에 대해 좀더 연구해야 한다고 봅니다.
  Before making a final decision, I'd suggest we carry out more market
research to ascertain the potential demand for the new products.
  최후 결정을 내리기 전에 신제품에 대한 잠재 수요를 확인해 보기 위하여
좀더 시장 조사를 해 봐야 한다고 생각합니다.
  (주) carry out market research: 시장 조사를 실시하다
  (주) potential demand: 잠재 수요
    * 대안을 제시하다
  I have another idea to replace your suggestion that we should abolish
the contract with the S Company.
  S사와의 계약을 파기해야 한다는 당신의 제안을 대치할 다른 의견이 제게
있습니다.
  (주) abolish the contract: 계약을 파기하다
  I would suggest instead a radical change in the sales outlets there.
  전 대신에 현지에서의 판매망을 완전히 바꿔야 한다고 생각합니다.
  I would suggest that the proposal to construct a new factory in France
be shelved for another year.
  저는 프랑스에 새 공장을 설립하자는 의견에 대해 1년 더 연기시켜야 한다고
제안합니다.
  (주) shelve (=dismiss): (의안을) 보류하다, 해고하다
  How about replacing his suggestion with the idea of running the new
factory as a joint venture with a local company?
  그의 제안을, 현지의 회사와 합작으로 새 공장을 운영하는 것으로 대치하는
것이 어떨까요?
   * 의견을 설명하다
  My plan is to localize the new factory as much as possible so as to
curtail expenditure.
  제 의견은 경비를 줄이기 위해 가능한 한 새 공장을 현지에 세우자는
것입니다.
  (주) curtail: (비용을) 삭감하다, (권리를) 박탈하다, curtail
expenditure:
경비를 줄이다.
  My suggestion is to operate the new factory entirely with local staff
except for the top management.
  제 의견은 최고 경영진 외에는 완전히 현지인 직원으로 새 공장을
운영하자는
것입니다.
  I believe my suggestion will help make our business more efficient and
competitive.
  제 의견이 우리 회사를 더 효율적으로 만들고 더욱 경쟁력을 강화시킬
거라고
믿습니다.

    (4) 찬성과 반대
    * 찬성하다
  I agree with your plan.
  당신의 의견에 동의합니다.
  I entirely agree with you.
  전적으로 동의합니다.
  I'm all for that plan.
  그 의견에 찬성합니다.
  I support his opinion.
  그의 의견을 지지합니다.
  I second that.
  그것을 지지합니다.
  I fully agree with what he said.
  그가 말한 것에 전적으로 동의합니다.
  Basically, I agree with what you said.
  근본적으로, 당신이 말한 것에 동의합니다.
  That sounds like a fine idea.
  그것은 좋은 의견 같습니다.
  We feel pretty much the same way.
  우리도 거의 같은 식으로 생각합니다.
  That's pretty much the way we feel.
  그것은 우리와 아주 같은 생각입니다.
  I agree with you on that point.
  그 점에 대해서는 당신에게 동의합니다.
  I think the idea is worth trying.
  그 의견은 시도해 볼 만한 가치가 있다고 봅니다.
  There's no denying that.
  그것에 대해서는 반대가 없습니다.
  I agree with his opinion on one condition.
  한 가지 조건부로 그의 의견에 동의합니다.
  (주) on one condition: 한 가지 조건부로
  I agree with him unconditionally.
  그의 의견에 무조건 찬성합니다.
    * 반대하다
  Objection.
  반대.
  I'm against that plan.
  그 의견에 반대합니다.
  I'm against what you have said.
  당신이 말한 것에 반대합니다.
  I disagree with what you are saying.
  당신이 말하는 것에 반대합니다.
  I cannot support your opinion.
  당신 의견을 지지할 수 없습니다.
  No, I don't agree with your plan.
  아니요, 당신의 의견에 동의하지 않습니다.
  I can't go along with you there.
  그 점은 당신과 뜻을 함께 할 수 없습니다.
  I don't quite agree with you there.
  그 점에서 당신의 말에 전적으로는 동의하지 않습니다.
  I cannot agree on that point, Mr. White.
  미스터 화이트, 그 점에 있어서는 당신에게 동의할 수 없는데요.
  Sorry, but I cannot agree with your plan to change our agent.
  미안하지만, 대리점을 바꾸자는 당신의 계획에 동의할 수 없습니다.
    * 반론을 제기하다
  I don't see things that way.
  저의 견해는 조금 다릅니다.
  It's not that simple.
  그것은 그렇게 간단하지 않습니다.
  There are a lot more to it than that.
  거기에는 그것보다 더 많은 문제가 있다고 봅니다.
  I have some reservation about the possibility of the project.
  저는 그 계획의 가능성에 다소 의문이 있습니다.
  What Mr. White said now runs counter to our business policy.
  미스터 화이트가 말씀하신  것은 우리의 영업 방침에 위배되는 것입니다.
  (주) run counter: 반대로 가다
  I'd like to point out a possible weakness in your idea of moving the
semiconductor factory abroad.
  저는 반도체 공장을 해외로 이전하자는 당신의 의견에 문제점이 있다는 것을
지적하고 싶습니다.
  (주) point out a weakness: 약점을 지적하다
  I think the proposed move of the semiconductor factory is too risky.
  반도체 공장을 해외로 이전하는 계획은 너무 위험하다고 봅니다.
  Our survey indicates that sitting up a new sales office there would
hardly pay off.
  우리의 조사 결과는 새 영업소를 거기에 설치하는 것은 채산이 맞지 않는
것으로 나타났습니다.
  (주) pay off: (빚 등을)전액 갚다, 성과를 거두다, 잘 되어 가다
  At the moment, We cannot afford to spend such a lot of money in setting
up a new office.
  지금으로서는, 우리는 새 영업소를 설립하기 위해 그렇게 많은 자금을
투자할
여유가 없습니다.
  I know what Mr. White said. But our study shows that we will have a
chance to beat our rivals with our new marketing strategy.
  미스터 화이트가 말씀하신 뜻은 알겠습니다. 그러나 우리의 조사 결과는 새
시장 전략으로 라이벌 사들을 대적할 수 있다고 나타나 있습니다.
@ff
      제8장 비즈니스, 상담에서의 영어 표현

    1. 방문객 접수와 거래처 방문
  세계 무역의 국제화 추세는 우리 나라 Business man에게 변화된 상황에 대한
대처 능력을 요청하고 있다.
  자사를 방문하는 방문객을 맞아야 하거나 거래처를 방문해야 하는 일은
비즈니스맨에게 하루 일과의 중요한 부분이다.
  또한, 외국인과의 만남은 빼놓을 수 없는 비중을 차지하는 점에 비추어 볼

상담, 비즈니스 영어에 대한 공부뿐만 아니라, 고급 영어 회화를 할 수
있는 훈련은 필수 조건이라고 할 수 있다.

    * 방문객의 접수
  Good morning (afternoon), sir.
  안녕하십니까, 선생님.
  May I help you?
  무엇을 도와 드릴까요?
  What can I do for you?
  무엇을 도와 드릴까요?
  May I have (or ask) your name, please?
  이름을 알려주시겠습니까?
  Do you have an appointment with him?
  그와 약속을 하셨습니까?
  Will you wait a moment, please?
  잠깐만 기다려 주시겠어요?
  Will you have a seat, please?
  앉으시겠어요?
  Please take a seat.
  앉으십시오.
  Thank you for waiting. He'll be coming soon.
  기다려 주셔서 감사합니다. 그분은 곧 나오실 겁니다.
  Thank you for waiting. He'll be here in a minute.
  기다려 주셔서 감사합니다. 그분은 곧 이리 오실 겁니다.
  Yes, Mr. Baker. I've been informed of your visit.
  네, 미스터 베이커. 방문하실 거라는 연락을 받았습니다.
  I'll show you to his office.
  그분의 사무실로 안내해 드리겠습니다.
  This way, please.
  이쪽으로 오십시오.
  Come this way, please.
  이쪽으로 오십시오.
    * 거래처의 방문
  I'm Mr. Lee from the S Company.
  S사의 미스터 리입니다.
  I would like to see Mr. James Black from the export department.
  수출부에 있는 미스터 제임스 블랙을 만나고 싶습니다.
  Is Mr. Brown in?
  미스터 브라운 있습니까?
  I have an appointment with him at 5.
  다섯 시에 그 사람과 만나기로 약속이 되어 있습니다.
  I would like to visit the export department.
  수출부를 방문하고 싶습니다.
  Where can I find the export department?
  수출부가 어디에 있습니까?
  I would like to introduce a new model of facsimile.
  신형 팩시밀리를 보여 드리고 싶습니다.
  Can I see someone in charge?
  책임자를 만날 수 있습니까?

    2. 방문객의 마중과 안내
  비즈니스 업무에 있어서 중요한 부분이 첫인상이므로 여러 가지 주의가
필요하다.
  외국인 접대는 '상대방을 보살피는' 일이지 결코, '상대방을 즐겁게 해주는'
것이 목적은 아니다. 물론 호의를 가지고 우호적으로 안내해야 한다.
  외국인을 접대하게 될 겨우, 상황, 장소, 일시 등 상대방의 사정에
따라 다르겠지만, 외국인은 비즈니스 이외의 사적인 시간은 자신이 알아서
하거나 좋아하는 곳을 찾아가거나 한다는 것을 참고로 알아두자. 일방적으로
접대하는 사람의 취향대로 몰아가는 잘못을 범하지 않도록 하자.

    * 마중하다.
  I'm Mr. Kang of the K Company and I'm here to meet Mr. James Brown of
the
T Company. Are you Mr. Brown by any chance?
  K사의 미스터 강인데요. T사의 미스터 제임스 브라운을 만나러 왔습니다.
혹시 미스터 브라운 아니신가요?
  Glad to meet you, Mr. Brown. I've been expecting you. Welcome to our
company.

  만나서 반갑습니다, 미스터 브라운. 당신을 기다리고 있었습니다. 저희
회사에 오신 것을 환영합니다.
    * 전송하다.
  Goodbye. I hope you have a mice flight.
  안녕히. 즐거운 비행이 되시길 빕니다.
  I'll see you again in Los Angeles next month.
  다음 달에 로스앤젤레스에서 다시 뵙겠습니다.
    * 거래 손님을 안내하다.
  I have a car waiting outside to take you to our head office (factory).
  당신을 본사(공장)까지 모셔다 드리기 위해 밖에 차를 대기시켜 놓았습니다.
  Do you have ant other luggage?
  다른 짐은 없습니까?
  I am at your disposal.
  무슨 일이든지 말씀만 해주십시오.
  (주) I an at your disposal.(=My services are at your disposal.): 무슨
일이든지 말씀만 해주십시오.
  Would you mind telling me what your schedule is from now on during your
stay in Korea?
  한국에 체류하시는 동안 지금부터 예정이 어떻게 짜여 있으신지
알려주시겠습니까?
  I wish to help you enjoy your stay here in every possible way.
  이곳에 머무는 동안 도울 수 있는대로 당신이 즐겁게 지내시도록 돕고
싶습니다.
  Please lit me know if there's anything I can do for you.
  혹시 도와드릴 일이 있다면 말씀해 주세요.
    * 회사의 개요를 설명하다.
  Our company was established in 1961.
  저희 회사는 1961년에 설립되었습니다.
  We've been in business for over 20 years.
  저희는 20년이 넘게 사업을 해 왔습니다.
  We're mainly producing consumer electronics.
  저희는 주로 가전 제품을 생산하고 있습니다.
  We have fifteen plants throughout Korea.
  한국 전역에 15개의 공장이 있습니다.
  We also have seven factories abroad
  또한 해외에 7개의 공장이 있습니다.
  Net sales for the fourth quarter were seven billion won.
  올 4반기 순 매상고는 70억 원입니다.
  Last year the grow rate of sales marked eight percent
  작년의 매상 신장률은 8p를 기록했습니다.
  In particular, overseas sales increased by about five percent.
  특히, 해외 판매는 5p 정도 증가했습니다.
    * 전시장을 안내하다.
  Would you like to see our show room?
  전시장을 관람하시겠습니까?
  Here's our show room arranged with a full lineup of our products.
  이곳이 우리의 생산품을 모두 진열해 놓은 전시장입니다.
  (주) lineup: (사람, 물건의) 정렬
  I'd like to show you some of our new products.
  신제품 몇 가지를 보여 드리고 싶습니다.
  This is the newest model of video camera.
  이것이 최신형 비디오 카메라입니다.
    * 공장을 안내하다.
  You're very welcome here. Mr. Baker, this is our VTR production
factory.
  여기 오신 것을 환영합니다. 미스터 베이커, 여기가 VTR 생산 공장입니다.
  Here we're assembling all the key parts of the mechanical, electrical
and electronic systems of the videotape recorder.
  여기에서 비디오에 대한 기계, 전기, 전자 장치 등 모든 주요 부품들이
조립되고 있습니다.
  This plant can turn out 1,200 units a month.
  이 공장에서 매달 1,200대를 생산할 수 있습니다.
  (주) turn out(=produce): 생산하다
  This factory ships 500 units of VTR (or VCR) per month.
  이 공장은 매월 500대의 VTR(VCR)을 출하하고 있습니다.
    * 제품을 설명하다.
  This is our latest product.
  이것이 우리의 최신 제품입니다.
  That is a part containing digital clock functions.
  저것은 디지털 시계 기능이 들어 있는 부품입니다.
  This forms a main control unit for programmed picture recording, in
conjunction with the memory switch system.
  이것이 메모리 스위치로 연결되어 프로그램을 녹화하는 주요 통제 장치를
이루고 있습니다.
  It's produced by a watch maker with whom we have business ties.
  이것은 우리 회사와 제휴를 맺고 있는 시계 메이커에 의해 생산된 것입니다.
  This line can produce 1,000 pieces of the part an hour.
  이 생산 라인은 시간당 1,000개의 부품을 생산할 수 있습니다.

    하청에 대한 거래
  Q: I've heard many industrial parts are made by subcontractors in
Korea. Is this correct?
  한국에서는 많은 공업용 부품들이 하청 업자들에 의해 만들어진다고
들었습니다. 그것이 사실입니까?
  A: That's right. Except for key components and parts, about 70p of the
parts are made by subcontractors.
  맞습니다. 주요한 부분을 제외하고는 약 70p의 부품이 하청 업자들에 의해
만들어집니다.
  Q: I personally think that it would be more economical for your company
to manufacture all the necessary parts at your own plants.
  저는 직접 귀사에서 필요한 부품을 만드는 것이 더 경제적이라고
생각합니다.
  A: There are two reasons why we use subcontractors.
  하청 업자들에게 도급을 주는 데는 두 가지 이유가 있습니다.
  One is that we can get parts we need from subcontractors at a lower
cost
than from our own plants.
  첫째는, 자사에서 부품을 생산하는 것보다 더 싼 비용으로 하청
업자들로부터
우리가 필요로 하는 부품을 얻을 수 있습니다.
  Secondly, we can save money by not having to keep the parts at the
warehouse.
  둘째는, 부품을 창고에 보관 할 필요가 없으므로 비용을 절약할 수
있습니다.

    3. 상담
  비즈니스 업무에서 상당한 비중을 차지하는 것은 상담 내용이다. 해외 출장
혹은 국내에서 외국인 Buyer를 만나 교섭할 경우, 사전에 행동 계획을 충분히
마련해 두어야 한다. 나름대로 계획서를 영어로 작성한다면 나중에 대단히
유용할 것이다.
  교섭에 임할 때에는 Buyer의 조건을 충분히 숙지하여 자사의 조건을
제시하고
납득시켜 타협점을 찾아야 할 것이다. 더불어 전문적이며 세련된 비즈니스
영어
회화 능력이 길러진다면 한층 자신감 있게 업무를 처리해 나갈 수 있다.

    (1) 인사를 나눌 때
    * 인사를 나누다.
  How do you do?
  처음 뵙겠습니다.
  I'm very glad to meet you.
  만나서 반갑습니다.
  It's nice to meet you, Mr. Lee.
  만사서 반갑습니다. 미스터 리.
  Please have a seat.
  앉으십시오.
  I'm pleased to meet you again.
  다시 만나게 되어 기쁩니다.
  How are you getting along these days?
  요즈음 어떻게 지내십니까?
  Thank you for coming to our company.
  저희 회사에 와 주셔서 감사합니다.
  I got into (or arrived in) Paris by air last night.
  어젯밤 비행기로 파리에 도착했습니다.
  How was your flight?
  비행기 여행은 어땠습니까?
  So you must be tired after your long flight.
  장시간의 비행으로 피곤하시겠습니다.
  Thanks for your warm welcome.
  따뜻하게 맞아 주셔서 감사합니다.
  It was nice of you to come and meet me.
  찾아와 주시니 감사합니다.
    * 자기를 소개하다.
  It's nice to meet you, Mr. Brown.
  미스터 브라운, 만나서 반갑습니다.
  I'm Lee Nam-ho of the K Company.
  K사의 이남호라고 합니다.
  My name is Kang Yong-woo. I'm a sales manager of the S Company of
Seoul.
  제 이름은 강영우입니다. 전 서울에 있는 S사의 영업 과장입니다.
  I work in the engineering department at K.
  전 K 사의 기술부에서 근무하고 있습니다.
    * 명함을 교환하다.
  Let me give you my card.
  명함을 받으십시오.
  Here's my business card.
  명함을 받으십시오.
  Thank you. Here's mine.
  고맙습니다. 여기 있습니다.
  Could I have your name card, please?
  명함을 주시겠습니까?
  Sure. Here it is.
  네, 여기에 있습니다.
  Sure. Here you are.
  네, 여기에 있습니다.
    * 답례 인사를 하다.
  I know you very well as an expert in semiconductors.
  전 당신을 반도체의 전문가로 잘 알고 있습니다.
  (주) semiconductor: (전자 공학)반도체 (저온에서는 전류를 거의 전도하지
않으나 고온에서 전도도가 증대한다.)
  I know your company has a great reputation in the field of electronics.
  전 당신의 회사가 전자 공학 분야에서 대단한 명성을 얻고 있다는 것을 알고
있습니다.
  (주) reputation: 평판, 명성 live up to reputation: 명성에 맞게 살다
  (주) electronics: (단수 취급) 전자 공학
  I'm pleased to have a chance to talk with you.
  당신과 상담할 기회를 갖게 되어 기쁩니다.
  I feel honored that I was given time to meet you and talk.
  당신을 만나 상담할 기회를 갖게 되어 영광입니다.
  (주) feel honored: 영광스럽다, 명예롭다

    (2) 용건을 이야기 할 때
    * 용건으로 들어가다.
  Let's discuss the warranty.
  보증에 대해 이야기합시다.
  I'm here with the purpose of selling you our video cameras.
  자사의 비디오 카메라를 판매할 목적으로 이곳에 왔습니다.
  My mission is to sell you our video cameras.
  저의 임무는 우리의 비디오 카메라를 판매하는 것입니다.
  Well, then, we'd like to discuss the offer you made on the import of
the
video cameras.
  그렇다면, 이제 비디오 카메라 수입에 관한 당신의 제안에 대해 토론해
볼까요.
  So, let's get started with our talks regarding our possible purchase of
500 video cameras from your company.
  그럼, 당신이 회사로부터 비디오 카메라 500개의 구입건에 대해 이야기를
시작해 봅시다.
    * 통역자를 쓰다.
  I'm afraid my English isn't very good. Do you mind if I use an
interpreter?
  미안하지만 영어를 잘 하지 못합니다. 통역자를 써도 괜찮겠습니까?
  If you don't mind, I'd like to use an interpreter.
  괜찮으시다면, 통역자를 쓰겠습니다.
  For exact communication I'd like to ask interpretation.
  정확한 의사 소통을 위해 통역을 부탁하고 싶습니다.
    * 용건을 말하다
  Our major concern and interest is whether you are interested in buying
videotape recorders from our company along with the camera.
  저희들의 주요한 관심사는 당신이 저희 회사에서 비디오와 함께 카메라를
구입하는 데에 관심을 갖고 계신가 하는 것입니다.
  As we told you before we're willing to sell another large quantity of
the item.
  전에 말씀드렸듯이, 우리는 그 물품을 추가로 대량 판매하고 싶습니다.
  If possible, I'd like to include some promise by your company for an
additional purchase.
  가능하다면, 당신 회사로부터 추가 매입에 대한 확약을 받고 싶습니다.
  So, that's our position.
  그러므로, 이상이 저희들의 입장입니다.
    * 다음 용건으로 넘어가다.
  We've talked enough on this subject, so let's go on to the next
subject.
  이 건에 대해서는 충분히 협의했으므로, 다음 건으로 넘어갑시다.
  Now, let's go (or move) on to the next subject.
  그러면, 다음 건으로 옮겨 봅시다.
  Leaving the issue of shipment to one side, Mr. Brown, would you mind
going on to the price issue?
  미스터 브라운, 선적 문제는 한쪽으로 밀어 놓고 가격 문제로 넘어가
볼까요?
  (주) leave--to one side: --을 한쪽으로 놔두다
  Can we take a few minutes to talk about the price issue (or delivery
schedule)?
  잠깐 동안 가격 문제(납기)에 관해 얘기할 수 있을까요?
    * 편의를 부탁하다.
  Please allow us to have a month or so before we finally make a
decision.
  당사가 최종 결정하기까지 1개월 정도 여유를 주십시오.
  By the way, there's something I wanted to ask you about.
  그런데, 부탁하고 싶은 것이 있는데요.
    * 정보 제공에 대하여.
  Would you mind telling me a little about the operational conditions
here?
  이곳 영업 상황에 대해 말씀 좀 해주시겠습니까?
  I'd like to know especially about any competitors here.
  특히 이곳의 경쟁사들에 대해 알고 싶은데요.
  Could you provide me with information and data on the present and
potential demand for our products in your country?
  당신의 나라에서 우리 제품에 대한 현재의 수요와 잠재적인 수요에 관한
정보와 데이터를 저에게 주실 수 있습니까?
    * 자료 제공에 대하여.
  May I see any information and data concerning your company's business
record and standings in the last few years, if you don't mind, please?
  만약 괜찮으시다면 귀사의 최근 2,3년간의 업무 기록과 입장에 대한 정보와
데이터를 볼 수 있을까요?
  (주) standing: 입장, 지위, 신분
  Before consulting let's read through handouts.
  협상하기 전에 인쇄물들을 훑어보도록 합시다.
  (주) read through: 훑어보다
  (주) handout: 인쇄물, 발표 문서
  We want to have more detailed information on your products, such as
catalogues, price lists and specifications, etc.
  우리는 귀사 상품에 대한 카탈로그, 가격표, 명세서와 같은 보다 상세한
정보를 얻고 싶습니다.
    * 인재에 대하여.
  I will recommend some good business people who would fit to the
management positions in your new business.
  당신의 새 업무 관리직에 적합한 우수한 실무자를 몇 분 추천하겠습니다.
  Could you give us any assistance in finding suitable American
businessmen who might be willing to join our new business?
  우리의 새 사업에 합류할 적합한 미국인 사업가를 찾는 일에 도움을 주실 수
있습니까?
    * 요청에 응하다
  Good.
  좋습니다.
  Certainly, yes.
  물론이죠, 네.
  I'll do my best (or utmost).
  최선을 다해 보죠.
  We'll do our best to meet your demands.
  요구에 부응하도록 최선을 다하겠습니다.
  I'll give it my best shot.
  그 일에 최선을 다하겠습니다.
  I'll do what I can.
  할 수 있는 거라면 해보겠습니다.
  I'll get right on it.
  곧 그 일을 착수하겠습니다.
  I certainly will refer your request to our management.
  당신의 요구 사항을 우리 경영진에게 꼭 전하겠습니다.

  I know very will about the purpose of your visit to us.
  당신이 저희를 방문하신 목적을 잘 알겠습니다.
  I'll do my utmost in recommending some good business people for the
position.
  최선을 다해 그 직무에 맞는 적합한 사업가를 몇 명 추천해 보겠습니다.
  All the up-to-data catalogues, documents and some data are prepared
here
for your convenience.
  당신의 편리를 위해 최근의 카탈로그와 서류, 데이터 등을 모두 여기에
준비해 놓았습니다.
  They may be available from our business department.
  그것들은 영업부에서 얻을 수 있습니다.
  Sure, Glad to send you all possible information on our products.
  네, 기꺼이 본사 제품에 대한 모든 가능한 정보들을 보내 드리겠습니다.
  The price list is not readily available.
  가격 명세서는 즉시 입수할 수 없습니다.
  Please take note that the specifications of the products are subject to
change without notice.
  생산품에 대한 명세서는 예고없이 바뀐다는 것을 유념하십시오.
  (주) take note that: that이하를 주의(주목)하다

    (3) 이야기를 진행할 때
    * 세부 사항을 묻다.
  Could you please explain further about the compact video camera?
  콤팩트 비디오 카메라에 대해 좀더 자세하게 설명해 주시기 바랍니다.
  Before giving you the information, I'd like to know more details of
your
plan, such as the production target, the number of workers and management
people, and so on.
  정보를 드리기 전에, 생산 목표, 근로자의 수, 경영진의 수 등과 같은 보다
상세한 계획에 대해 알고 싶습니다.
    * 문제점을 묻다.
  May I ask one thing?
  한 가지를 물어도 될까요?
  I have a question on this.
  이 점에 대해 질문이 있습니다.
  Are you planning to operate the scheduled plant as a joint venture?
  예정하고 있는 공장을 합작 사업으로 운영하실 계획입니까?
  (주) joint venture: 합작 사업
  How about operating the plant as a joint business between your company
and our company?
  귀사와 저희 회사가 합작 사업으로 공장을 운영해 보는 것은 어떻습니까?
    * 비용을 확인하다.
  We want to know your idea about the price issue before we make a final
decision.
  최종 결정을 하기 전에 가격 문제에 대한 당신의 의견을 듣고 싶습니다.
  How much do we have to pay in the first year when the equipment arrives
and the operation starts?
  설비가 도착해서 공장이 가동되는 첫 해에는 저희가 얼마나 가금 부담을
해야
합니까?
  Are you asking a total of seven million dollars in a seven-year
installment term with carrying charges of 3percent per annum?
  총 7백만 달러를 연리 3p로 7년 분할하여 상환하기를 원하시는 겁니까?
  (주) per annum: 1년에 대해
    * 질문에 대답하다.
  Well, that's a good question, but to be honest we haven't decided as
yet
on the matter.
  글쎄요, 좋은 질문입니다만, 솔직히 말씀드려서 아직 그 문제에 대해서는
결정하지 못했습니다.
  We have already confirmed the point you mentioned now.
  지금 언급하신 문제를 이미 확인해 보았습니다.
  Yes, I've received an answer to the effect that our company will order
another 1,000 pieces of the item.
  네, 저희 회사에서 그 물품을 1,000개 추가 주문하겠다는 취지의 답을
받았습니다.
  (주) effect: 취지, 요지
    * 회사에 대하여.
  We've been engaged in exporting built-up computer units as well as
computer parts.
  우리는 컴퓨터 부품뿐만 아니라, 컴퓨터 완제품 수출에 종사해 왔습니다.
  (주) built up: 조립하다
  So far as I know, they're dealing with computer parts, mainly for
office
use.
   제가 아는 한, 그들은 주로 사무실용 컴퓨터 부품들을 다루고 있습니다.
  This company has some 25 years' experience in the export of electronic
instruments.
  이 회사는 전자 기구 수출에 25년간의 경력을 갖고 있습니다.
  The company is well known for its good aftercare and maintenance.
  그 회사는 좋은 애프터 서비스와 보장으로 잘 알려져 있습니다.
  (주) aftercare: 병후 조리, (형기 후) 갱생지도, (상품 판매 후) 애프터
서비스
  For example, the company renders one-year free-of-charge repair service
on exported products.
  예를 들면, 회사에서는 수출한 제품에 대해, 1년간의 무료 수리를 행하고
있습니다.
  (주) render: (어떤 일을) 제공하다, 행하다
  (주) free-of-charge: 무료
    * 기업 진출에 대하여.
  Now, with regard to the conditions you just asked about,
geographically,
that region is ideal for an IC plant.
  지금 질문하신 사정에 대해 말씀드리자면, 지리적으로 그 지역은 IC공장에
이상적인 입지 조건을 갖추고 있습니다.
  I don't think there will be much problem about competitors.
  경쟁 회사들에 관해서는 그리 문제가 되지는 않을 거라고 생각합니다.
  In principle, your new business is quite welcome here.
  대체로, 당신의 새 사업은 이곳에서 대단히 환영받게 될 것입니다.
    * 사업 규모에 대하여.
  With regard to production targets we're planning to manufacture some
200,000 pieces of IC a month.
  생산 목표에 관해 말하자면, 한 달에 IC를 20만 개씩 개조할 계획입니다.
  The scheduled number of American workers to be hired is about 200.
  예정된 미국인 근로자의 채용 인원은 약 200명 정도입니다.
  The management will consist of three Korean directors and five American
directors, including the president.
  경영진은 한국인 중역 3명과 사장을 포함한 미국인 중역 5명으로 구성될
것입니다.
    * 의견을 말하다.
  I personally feel like operating it as a subsidiary company.
  개인적으로 그것을 자회사로 운영했으면 좋겠다고 생각합니다.
  (주) feel like: --한 느낌이 있다, --한 생각이 들다
  (주) subsidiary company: 자회사
  We'd rather like to operate the plant as a joint venture up until the
time when it grows commercially sound.
  우리는 공장이 상업면에서 확고하게 자리잡을 때까지 합작 사업으로 공장을
운영해 나가는 것이 오히려 좋겠습니다.
  (주) sound: 건강한, 건전한
  I suggest leaving the technical matters to the engineers to discuss.
  기술적인 문제에 대해서는 기술자들에게 의논하도록 맡기는 것이 좋겠다고
생각합니다.
  I have to make a comment on the number of local workers to be hired at
your scheduled plant.
  계획 중인 공장에 채용할 현지 근로자의 수에 대해서는 언급해야겠습니다.
    * 비용을 설명하다.
  The estimated cost of building a new plant. here is around 20 million
dollars.
  여기에 새 공장을 건설하는 데 드는 예상액은 2천만 달러 정도입니다.
  In addition, accompanying expenditure is required for technical knowhow
and for hiring engineers and technicians.
  그 외에, 기술적인 노하우료와 기사와 기술자들을 채용하기 위한 부대
비용의
지출이 필요합니다.
  (주) accompanying: 수반하는, 동봉한
  This expenditure is estimated at about two million dollars.
  이 비용은 약 200만 달러 정도가 되리라고 예상됩니다.
  Also, we should be ready to pay about three million dollars a year for
the salaries of the employees.
  또한, 연간 약 300만 달러를 종업원들의 봉급으로 지불해야 합니다.
  We'll have to spend some 50,000 (fifty thousand) dollars every year for
the maintenance of the facilities.
  설비를 보수하기 위해 매년 5만 달러를 지불해야 합니다.
  It will cost 10 million dollars altogether.
  총 천만 달러의 비용이 들 것입니다.
    * 인건비에 대하여.
  A main obstacle will be the cost of salaries for the local staff.
  큰 장애는 현지 직원들의 인건비일 겁니다.
  As you may know, the cost of living is considerably different in the
two
countries.
  아시다시피, 양국간의 생활비는 상당히 차이가 있습니다.
  I mean, they draw considerably higher salaries than Korean.
  제 말은, 그들이 한국인보다 상당히 높은 급료를 받는다는 말입니다.
  (주) draw salary (=draw wage): 급료를 받다, draw money from a bank:
은행에서 돈을 찾다
    * 자본의 회수 전망에 대하여.
  Making a simple calculation, we will be able to recover the money
within
one or two years.
  간단히 계산해 볼 때 1--2년 이내에 자금을 회수할 수 있게 될 것입니다.
  I believe that such a cost will be offset by the profits from the new
market here.
  그러한 비용들은 여기에 있는 새시장에서 나오는 이익금으로 보충할 수
있으리라고 믿습니다.
  (주) offset by: --을--으로 상쇄하다, 보충하다
  We have no doubt that the new plant will bring us considerable profits
within a few years.
  몇 년 이내에 새 공장이 우리에게 상당한 이익을 안겨다 주리라는 것은
의심치 않습니다.
    * 지불 방법을 설명하다.
  In principle, I'm thinking about an evenly split payment of the total
price over fifteen years in dollars.
  대체로, 15년간 총액수를 달러로 균등하게 분할 지불하는 것을 생각해
봅니다.
  A problem in purchasing foreign products is the exchange rate of the
won.
  외국 제품을 구입하는 데에 있어서의 문제점은 원화에 대한 외국환
비율입니다.
  The won has been falling since last year.
  작년부터 원화가 하락하고 있습니다.
  In consideration of the fluctuation exchange rate, we're trying to
switch the means of payment from local currencies to dollars.
  변동하는 환율을 생각할 때, 지불 수단은 현지 통화에서 달러로 전환하려고
합니다.
  Since purchase is based on the won, we have to pay more than before.
  구입은 원화를 기준으로 하므로, 이전보다 더 많은 비용이 지출돼야 합니다.
  We pay them by six years' installments.
  6년 할부로 그 값을 지불합니다.
    * 선적 기한을 정하다.
  Let's draw up the shipment schedule.
  선적 예정표를 세워 봅시다.
  (주) draw up: (문서를) 작성하다
  How about the period from May 1st to June 30st this year?
  올 5월 1일에서 6월 30일까지의 기간이 어떻습니까?
  Concerning inventory, you please keep four months worth of stock on
hand.
  재고에 관해서는, 매상의 4개월 분에 해당되는 재고를 확보해 주셨으면
합니다.
  (주) stock on hand: 갖고 있는 재고
    * 기한의 변경에 대하여.
  The manufacturer requests us to delay the shipment a few months.
  제조업자는 출하 시기를 몇 달쯤 지연시켜 줄 것을 우리에게 요구하고
있습니다.
  The problem is that the manufacturers have to make some changes in
their
production line.
  문제는 제조업자들이 생산 라인을 약간 변경해야 한다는 데에 있습니다.

    (4) 조건을 타협할 때
    * 조건을 묻다.
  * We want to know your company's idea on this price issue before we
make
a final decision.
  Can you tell me what your conditions are?
    * 조건을 내걸다.
  I have a few points to make.
  Our conclusion is that we'll buy your products under certain
conditions.
  There are two conditions.
  The first one is the modification of the design.
  No price change is the second one.
  And the last one is that we need the product shipped to us by the end
of
October, 1993.
  Could you wait a little longer for your payment from us?
    * 보완하다.
  But these conditions are still pending and subject to change.
  그러나, 이러한 조건들은 아직도 검토 중에 있으며 변경될 가능성도
있습니다.
  I personally think your suggestion may be acceptable under these
conditions.
  저는 개인적으로 이러한 조건하에서는 당신의 제안은 받아들여질 거라고
생각합니다.
  I believe our management will give its full consent to your offer,
provided it includes your new suggestion.
  새 제안이 포함되면, 귀사의 요구에 대해 우리 경영진이 쾌히 동의하리라고
믿습니다.
    * 가격 인하를 요구하다.
  Basically we have reached an agreement, but there are a few pending
items to be solved.
  기본적으로 합의에 도달했습니다마는, 아직도 해결해야 할 몇 가지 현안이
있습니다.
  As a matter of fact, we'd like to discuss the price.
  사실은, 가격 문제를 협상하고 싶습니다.
  Our main concern is the price.
  우리의 주된 관심사는 가격 문제입니다.
  We want you to cut the price to $20 each.
  단가를 20달러로 인하시켜 주시기를 바랍니다.
  We can't go any higher than $1,500 a unit.
  한 대당 천오백 달러 이상은 낼 수 없습니다.
  Your price is almost twice what we're paying.
  귀사의 가격은 우리가 현재 지불하고 있는 가격의 거의 두 배입니다.
  That's little higher than we can go.
  그것은 우리가 낼 수 있는 가격보다 좀 높습니다.
  That's way over our budget.
  그것은 우리의 예산보다 높은 것입니다.
  That's too expensive.
  그것은 너무 비쌉니다.
  We shall accept your offer on condition that you reduce the price by 25
percent.
  우리는 귀사가 가격을 25p 할인해 주신다는 조건으로 귀사의 요구를
받아들이겠습니다.
  (주) reduce the price by --percent: 가격을 --p 할인하다
  A prerequisite to get the consent of our management is that the price
should be lower than that of other suppliers.
  우리 경영진의 동의를 얻는 전제 조건은 가격이 타회사의 것보다 낮아야
한다는 것입니다.
  I think your offer is acceptable to us, provided payment is based on
the
won rather than on the dollar.
  만약에 지불을 달러가 아니고 원으로 하는 조건이라면, 귀사의 제안은
당사로서는 받아들일 만하다고 생각합니다.
  (주) provided-- conj.: --라는 조건으로, 만약 --라면(if보다 딱딱한 표현)
    * 상대방의 의견을 듣다.
  Could you tell me your views on the price?
  가격에 대한 당신의 의견을 말씀해 주시겠습니까?
  Would you mind telling me your opinion on the price?
  가격에 대한 당신의 의견을 말씀해 주시겠습니까?
  What's your opinion of the price?
  가격에 대한 당신의 의견은 무엇입니까?
  I would like to ask your opinion about the price.
  가격에 대한 당신의 의견을 부탁드립니다.
  Will you please tell me your opinion on how many pieces of the item are
enough to make it pay?
  충분히 수지가 맞는 품목이 대략 몇 개인지 당신의 의견을 말씀해 주십시오.
  (주) pay: 이익이 되다, 수지가 맞다
  May I ask your opinion on this?
  이것에 대한 당신의 의견을 여쭤 봐도 되겠습니까?
  Would you mind my asking your opinion?
  당신의 의견을 물어 볼 수 있을까요?
  How would you feel about that?
  그것에 대해 어떻게 생각하십니까?
  How about that?
  그것이 어떻습니까?
  What do you think of this matter?
  이 일을 어떻게 생각하십니까?
    * 상대방의 의견을 확인하다.
  Do you think that our proposal is acceptable to you?
  우리의 제안이 귀사에서 받아들일 만하다고 생각합니까?
  Does that mean that you have agreed to our proposal?
  그 말은 우리의 제안에 동의하신다는 뜻입니까?
  Is it necessary for you to confirm the price issue with your head
  가격 문제에 대해서는 본사의 확인을 받을 필요가 있습니까?
  Have you made any decision on our proposal?
  우리의 제안에 어떤 결정을 내리셨나요?
  I think you've already referred the matter to your management and
received an answer.
  그 문제에 대해서는 이미 당신이 귀사의 경영진에게 통고했고 답을
받았으리라고 생각합니다.
  You mean your company is held directly responsible for such damages?
  그러한 손해에 대해서는 귀사가 직접 책임을 지겠다는 뜻입니까?
  Does this mean that the issue is finally settled?
  그렇다면 그 문제는 해결되었다는 뜻입니까?
    * 즉답을 피하다.
  I cannot give you an immediate answer on the matter.
  그 일에 대해서는 당장 대답을 할 수 없습니다.
  At any rate, I cannot make any comment on the matter instantly.
  하여튼, 그 일에 대해서는 즉각 어떠한 말씀도 들리 수 없습니다.
  Sorry, but I cannot make a comment now on the issue.
  미안하지만, 지금은 그 문제에 대해서 언급할 수 없습니다.
  It's hard to say. There're a lot of factors involved.
  말하기 어렵군요. 많은 요인이 내재해 있거든요.
  We'll have to look into the matter more carefully before making a
decision.
  결정하기 전에 그 일을 좀더 신중하게 검토해 봐야겠습니다.
  Actually, we haven't had a chance to go over it yet.
  사실, 아직 그것에 대해 검토할 기회가 없었습니다.
  We'll, we haven't got round to it yet.
  글쎄요, 아직 거기까지는 손이 미치지 못했습니다.
  I understand your suggestion, but it's a touchy issue.
  당신의 제안은 이해하지만, 그것은 까다로운 문제입니다.
  This issue is to be reserved.
  이 문제는 보류해야 합니다.
  I'm afraid my personal guess will invite confusion on both sides.
  저의 개인적인 추측이 양측에 혼란을 초래할까봐 두렵습니다.
    * 권한이 없다.
  I'm not in a position to make a decision as to whether your suggestion
is acceptable or not.
  저는 당신의 제안에 대한 수락 여부를 결정할 수 있는 위치에 있지
않습니다.
  I don't have the power to handle the matter.
  제게는 그 일에 대해 최종 결정을 내릴 권한이 없습니다.
  I've not been given the power to make a final decision on the price
issue.
  가격 문제의 최종 결정을 할 권한이 나에겐 없습니다.
  I'm afraid I can't make this decision.
  죄송하지만 전 결정할 수 없습니다.
  The matter at issue far exceeds my authorized power.
  논의 중인 문제는 제 권한밖에 있습니다.
    * 결론을 미루다.
  Let's carry it over to the next meeting.
  그 문제는 다음 회의로 넘기기로 합시다.
  We can cover the remaining details next time.
  남은 세부 사항들은 다음 회의에서 다루기로 합시다.
  I'll meet you again with our confirmation.
  확인을 받고나서 다시 만납시다.
  I believe we can make progress at our next talks.
  다음 협상에서는 더 진전되리라고 믿습니다.
    * 검토할 시간을 요청하다.
  Can you wait for a few days till I get an instruction from our manager
on the issue?
  이 문제에 대해 부장님으로부터 지시를 받을 때까지 며칠간 기다려
주시겠습니까?
  Please give me a couple of days to ascertain the specifications of the
model.
  그 모델에 대한 명세를 확인할 수 있도록 이틀의 여유를 주십시오.
  I'd rather ask you to wait for about a week for a final decision.
  최종 결정을 하기 위해 일 주일 정도 기다려 주실 것을 부탁드립니다.
    * 검토해 보다.
  Well, let us think it over.
  그럼, 그것에 대해 생각해 볼까요?
  We have some points we need to explore farther.
  좀더 검토가 필요한 점이 있습니다.
  Please wait till I get instructions from our manager.
  부장님의 지시를 받을 때까지 기다려 주십시오.
  I'll discuss the matter with our Seoul office on the telephone
tomorrow.
  내일 서울의 본사와 전화로 이 문제에 대해 토의해 보겠습니다.
  I'm sorry. I'll have to consult with others about this. I'll let you
know the conclusion as soon as I can.
  미안합니다. 이 문제에 대해 다른 사람들과 상담해야겠습니다. 가능한 한
빨리 결론을 알려 드리겠습니다.
  As for the price problem, I think we have to reconsider it.
  가격 문제는 재검토해야겠다고 생각합니다.
    * 검토에 시간이 걸리다.
  I need a few more days to confirm the opinion of our management.
  경영진으로부터 확인을 받으려면 며칠이 걸립니다.
  I need some more time to think about the price.
  가격을 검토하려면 좀더 시간이 필요합니다.
  I have to make a few checks with the manufacturer before finally
deciding on the shipping schedule.
  선적 일정을 최종적으로 결정하기 전에 제조업자들과 몇 가지 문제를
확인해야 합니다.
  It will take another week or so before the management reaches a
conclusion.
  경영진이 결론을 내리는 데는 다시 일주일 정도가 걸립니다.
  Decision on the matter has been suspended by our manager.
  그 문제에 대한 결정은 저희 부장님이 보류하여 왔습니다.
    * 조건을 받아들이다.
  All right.
  좋습니다.
  It may be all right.
  좋은 것 같군요.
  Okay with us.
  저희에게는 좋습니다.
  Yes, I agree.
  예, 동의합니다.
  I agree with you.
  동의합니다.
  I think we can accept certain conditions.
  우리는 몇 가지 조건을 받아들일 수 있다고 생각합니다.
  We can discuss the other conditions in our further talks.
  다른 조건들은 협상을 진척시키면서 상담할 수 있습니다.
  I'll make every possible effort to meet the conditions.
  그 조건을 만족시킬 수 있도록 모든 노력을 다하겠습니다.
  I'v already received an answer from our head office saying your
conditions are acceptable.
  본사로부터 귀사의 조건을 수락하겠다는 대답은 이미 받았습니다.
    * 조건을 거부하다.
  I cannot agree to it.
  그것은 동의할 수 없습니다.
  I'm afraid we can't.
  미안하지만 할 수 없습니다.
  I don't think we'll be able to.
  할 수 없다고 생각합니다.
  I'm afraid that's impossible.
  유감입니다만, 그것은 불가능합니다.
  No, I don't think it's possible.
  하지만, 그것은 불가능하다고 생각합니다.
  I cannot agree with you on this.
  이것에 대해서는 당신에게 동의할 수 없습니다.
  I cannot agree on it immediately at this session.
  이번 회의에서는 그것에 대해 당장 동의할 수 없습니다.
  I cannot say yes at the present stage.
  현 단계에서는 긍정적인 답을 드릴 수 없습니다.
  There are a few points we can't accept.
  동의할 수 없는 몇 가지 점이 있습니다.
  Sorry, but we can't comply with your request.
  죄송하지만, 당신의 요구에 응할 수 없습니다.
  Well, you seem to me to be asking a little too much.
  글쎄요, 좀 많은 것을 요구하시는 것 같군요.
  Well, I feel like you are asking a little too much.
  글쎄요, 좀 많은 것을 요구하시는 것 같군요.
  Well, that's a difficult problem.
  글쎄요, 그것은 어려운 문제입니다.
  There are certain items which I think are difficult to accept.
  제 생각으로는 받아들이기 어려운 항목들이 있습니다.
  I'm against your idea that the deadline of the shipment be extended to
the end of July.
  선적 기한을 7월말까지 연장하자는 당신의 의견에 반대합니다.
  I agree on the shipping date but cannot agree on the term of payment.
  선적 시기에는 동의하지만 지불 조건에는 동의할 수 없습니다.
  We cannot keep the deadline because of the time necessary for the
modification in the design.
  디자인을 변경하는 데 필요한 기간 때문에 그 기한을 지킬 수가 없습니다.
    * 거래를 거절하다.
  Sorry, but we can't meet your expectations.
  미안하지만, 귀사의 기대를 충족시킬 수가 없습니다.
  To my regret, we have to reject your proposal for new business.
  유감스럽게도, 새 사업에 대한 귀사의 제안을 거절해야겠습니다.
  Sorry, but I have to decline your offer because we've already signed a
contract with the T Company on the purchase of the same item.
  미안하지만, T사에서 같은 제품을 구매하기로 이미 계약을 맺었기 때문에
귀사의 제안을 거절할 수 밖에 없습니다.
  Unfortunately, we have regular suppliers.
  불행하게도, 단골 납품 업자들이 있습니다.
  I'm very sorry to tell you that we've found a new supplier because you
turned down our proposal to cut the price.
  말씀드리기에 대단히 죄송하지만 가격을 인하시켜 달라는 우리의 제안을
귀사가 거절했기 때문에 우리는 새 업자를 찾았습니다.
  Unfortunately, we've already contracted a different supplier.
  불행하게도, 저희는 다른 업자와 이미 계약을 맺었습니다.
  Because of the rejection by the management, it became impossible to
deal
with your company.
  경영진의 반대로 인하여, 귀사와 계약을 맺지 못하게 되었습니다.
    * 다음 기회로.
  We'll have to continue this another time.
  다음 기회에 이 일을 계속하기로 합시다.
  I hope we'll have another chance to talk it over in the near future.
  가까운 장래에 그것에 대해 상담할 기회가 있기를 바랍니다.
    * 타협안을 찾다.
  Let's make an effort to find a point of compromise.
  타협점을 찾도록 노력해 봅시다.
  Are you ready to make a little compromise on the price issue to reach a
conclusion?
  가격 문제를 종결시키기 위해 다소 양보할 준비가 되어 있습니까?
  I know our management will make a little compromise on the price issue.
  가격 문제에 있어서, 우리의 경영진이 어느 정도 타협을 하리라고
생각합니다.
    * 타협점을 구하다.
  If the quantity you want to buy is much larger than 6,000, the
expenditure needed for the change in the design will be worth our while.
  worth our while: (우리에게 있어) --할 가치가 있다. 해볼 만하다
  만약 귀사에서 구매하려는 물량이 6,000개 이상이 된다면, 디자인 변경에
따른 지출 비용을 보충할 수 있습니다.
  Otherwise, I'm afraid the manufacturer won't agree on any change.
  그렇지 않다면, 경영진은 어떠한 변경에도 동의하지 않을 것입니다.
  It means the manufacturer must spend a lot of money for such a change.
  그것은 그렇게 변경하기 위해 제조업자가 많은 비용을 부담해야 한다는
의미입니다.
  I myself think it most recommendable under the circumstances.
  현 상황에서는 그것이 가장 권장할 만하다고 생각합니다.

    (5) 계약을 체결할 때
    * 상담의 성립.
  I'm very glad that our talks turned out to be successful.
  이번 협상이 성공적으로 끝나게 되어 기쁩니다.
  So, we have agreed to carry out the business along the lines we have so
far discussed.
  그래서, 지금까지 협상해 온 방침에 따라서 사업을 추진하기로
합의하였습니다.
  (주) carry out --along the lines: 방침에 따라 --을 추진하다, 실행하다
  Our talks have resulted in our starting a new business and our friendly
ties have been confirmed.
  이번 상담으로, 우리는 새 사업에 착수하기로 결정을 보았고 상호간의
우호적인 유대를 확인하였습니다.
  Thanks for your visit and the fruitful talks we've had.
  당신의 방문과 상담이 결실을 보게 되어서 감사합니다.
  Thanks for your cooperation and efforts.
  협조와 노고에 감사드립니다.
    * 계약서를 작성하다.
  Our next job is to draw up a contract.
  우리의 다음 작업은 계약서를 작성하는 것입니다.
  Which do you think is better, through lawyers or by the experts of both
companies?
  변호사에게 의뢰하는 것이 좋으십니까, 아니면 양측 회사의 전문가가 맡는
것이 낫겠습니까?
  I suggest a draft be mapped at first by our own people, and then we
have
lawyers review it.
  저는 먼저 사내 사람에 의해 초안을 작성하게 하고, 변호사에게 그것을
검토하도록 할 것을 제안합니다.
  (주) We have lawyers review it.: 5형식의 문장으로 목적어 자리에 사람이
올 때는 목적 보어는 원형이 온다
  Let's have a draft drawn up by our company first.
  우리 회사 쪽에서 먼저 초안을 작성하게 합시다.
  (주) Let's have a draft drawn up.: 사역 동사가 오는 5형식의 문장.
목적어
자리에 사물이 오므로 목적 보어는 과거분사의 형태이다.
  A copy of the draft will be sent to you for review by your people.
  초안을 복사하여 귀사의 사람들이 검토할 수 있도록 보내 드리겠습니다.
  It won't take much time for us to prepare the draft.
  저희가 초안을 작성하는데는 그리 많은 시간이 걸리지 않을 것입니다.
    * 문안을 변경하다.
  Do you have any suggestion for possible changes to the draft in your
mind?
  초안의 변경에 대하여 무슨 생각하고 계시는 제안이라도 있습니까?
  We can't agree to this draft of the contract.
  이 계약서의 초안에 동의할 수 없습니다.
  I understand paragraphs 4 and 5, but for the rest I can hardly agree.
  4항, 5항은 이해가 가지만, 그 나머지는 동의할 수 없습니다.
  How about making some changes in the wording of the paragraph?
  (주) wording: 말씨, 용어, 표현
  그 항의 표현을 약간 변경하는 것이 어떻습니까?
  I'd like to put an article "B" into the first paragraph of the
draft, in place of the previous article "A".
  초안의 첫째 항에, 먼저의 "A" 조항 대신에 "B" 조항을 넣고 싶습니다.
  Then how about adding two paragraph to the draft?
  그러면 초안에 두 항을 더 추가시키는 것이 어떻습니까?
  I want to replace article "A" in the second paragraph of the draft with
an alternative article "C".
  초안의 제 2항의 "A" 조항을 그 대안인 "C" 조항으로 바꾸고
싶습니다.
    * 합의에 이르다.
  All right, we've come to a satisfactory conclusion in drafting the
contract.
  됐어요, 계약서 초안을 작성하는데 에 서로 만족할 만한 결론에
도달했습니다.
  So, we've agreed on the contents of the contract.
  그래서, 우리는 계약서의 내용에 동의했습니다.

    (6) 클레임
    * 지연에 대한 불만.
  I came here to have talks with you in detail on the issue of the
non-arrival of the goods in our first order.
  저는 우리가 최초에 발주한 물품들이 아직 도착하지 않은 점에 대해
상세하게
이야기하기 위해 이곳에 왔습니다.
  I was asked by our management to appeal to you to speed up the
shipment.
  저는 저희 경영진으로부터 선적을 촉진시켜 달라고 귀사에 호소할 것을
요청받았습니다.
  We haven't received them up to now.
  우리는 이제까지 그 물품들을 인수하지 못했습니다.
  The item was supposed to arrive in Korea by the end of March.
  그 제품은 3월 말경 한국에 도착하기로 되어 있었습니다.
  The shipment is more than two months behind schedule.
  선적은 예정보다 2개월 이상 지연됩니다.
  Your shipment arrived one month behind the deadline despite our
repeated
request for prompt shipment.
  우리들의 반복된 선적 재촉 요청에도 불구하고 선적 화물은 1개월이나 늦게
도착되었습니다.
  I want to know what you intend to do to cope with the situation.
  저는 당신이 현재의 상황에 대처하기 위해 무엇을 하려고 하는지 알고
싶습니다.
  I want to know the reason why such a delay has happened.
  저는 그렇게 지연된 이유를 알고 싶습니다.
  Can you kindly tell me the true situation and the reason why you were
unable to ship the item in time?
  기한 내에 물품을 출하시킬 수 없었던 실제 상황과 이유를 말씀해
주시겠습니까?
  We're at a loss as to how to answer our customers.
  고객들에게 어떻게 대답을 해야 할지 난감합니다.
  If we can't get them by September tenth, we'll have to cancel the
order.
  9월 10일까지 도착되지 않는다면, 주문을 취소하겠습니다.
    * 결함에 대한 불만.
  Sorry, but I have to tell you that a number of television sets shipped
by you were found to be damaged through our inspection upon arrival.
  미안합니다만, 귀사에서 선적한 몇 대의 텔레비전이 손상을 입은 것을 도착
후 검사를 통해 발견했다는 것을 알려 드립니다.
  I regret to inform you that we found a number of auto parts you shipped
last month to be unserviceable.
  유감이지만, 지난 달 귀사에서 선적한 자동차 부품 중에서 얼마간이 쓸 수
없는 것으로 판명되었기에 통고합니다.
  (주) auto(=automobil): 자동차
  Our customers have complained about this.
  이 일에 대해 우리의 고객들이 불평을 해 오고 있습니다.
  They're complaining about your failure in shipping.
  그들은 귀사가 선적을 잘못한 것에 대해 불평하고 있습니다.
  Customers said that they're defective and qualitatively far below the
standard of the specifications.
  고객들은 그것들이 결함이 있으며 질적으로 특정 기준에 훨씬 미치지
못한다고 말하고 있습니다.
  (주) qualitatively far below: 질적으로 --에 훨씬 떨어지는
  The quality has really gone down lately.
  최근에 품질이 급격히 저하되었습니다.
  It's not necessary for us to make payment for the damaged goods under
the terms of the contract.
  계약 조건에 따르면 손상된 물품 대금은 지불할 필요가 없습니다.
  (주) under the terms of the contract: 계약 조건하에서
  You're requested to make reimbursement to cover our damages.
  귀사는 우리 회사의 손해를 변상해 주시기 바랍니다.
  (주) reimbursement: 변상, 배상 v. reimburse
  Are you ready to reimburse us for our damages?
  귀사는 우리의 손해를 변상해 줄 용의가 있습니까?
  Or will you ship us replacements for the defective parts without delay?
  아니면 결함이 있는 물품들에 대한 교체물을 즉시 출하하시겠습니까?
    * 책임을 인정하다.
  I admit that the damage to the goods was caused by our inadequate
packing process.
  우리의 포장 과정이 잘못되어 물품에 손상이 있었음을 인정합니다.
  At any rate, it is our fault that we failed to make the shipment as we
promised you in the contract.
  하여튼, 계약서에 귀사와 약정한 대로 출하하지 못한 것은 우리 회사의
잘못입니다.
  It is absolutely our fault that we delivered you the parts of a
different model.
  다른 모델의 부품을 귀사에 송달한 것은 전적으로 우리의 잘못입니다.
  I have only myself to blame for the accident.
  그 사고는 제 불찰입니다.
  It os our fault that we shipped to you a wrong item.
  다른 제품을 귀사에 출하시킨 것은 우리의 잘못입니다.
    * 사과하다.
  We're very sorry for any inconvenience this has caused you.
  이것으로 인해 귀사에 불편함을 야기시켜 진심으로 사과 드립니다.
  We deeply regret any trouble that this has caused you.
  이것으로 인해 귀사에 폐를 끼친 것을 심히 유감스럽게 생각합니다.
  I have to apologize to you for our delay in shipment.
  선적이 지연되어 사과 드립니다.
  I promise you we'll never make similar mistakes again in the future.
   앞으로 이와 같은 실수는 다시 하지 않을 것을 약속합니다.
    * 해명하다.
  Our personnel was negligent in conducting pre-shipment checks, thus
inviting the trouble.
  우리 직원들이 출하 전에 제품 검사에 태만했기 때문에 이러한 문제를
초래했습니다.
  The main reason for our failure in the shipment was a delay in changes
in the production line at the manufacturer.
  출하에 실패한 주된 이유는 제조업자 측에서 생산 라인을 변경하는 일이
지체되었기 때문입니다.
  Despite our repeated request for speeding up the changes, the
manufacturer was unable to comply with it.
  여러 번 변경을 서두를 것을 요청했음에도 불구하고, 제조업자들이 따라
주지
못했습니다.
  I'm sorry. But the problem has been taken care of. The next shipment
will be right on time.
  죄송합니다. 그러나 그 문제는 처리됐습니다. 다음 출하는 예정대로
이행하겠습니다.
  We've got everything straightened out now.
  이제 모든 것을 해결했습니다.
  (주) straighten out: 해결되다
  I've ordered our shipping department to make an overall review on both
packing and shipping procedures.
  포장과 출하 과정에 대한 전면적인 재검사를 실시할 것을 수송부에
지시했습니다.
    * 책임을 부정하다.
  This is your fault, not ours.
  이것은 귀사의 잘못이지, 저희의 잘못은 아닙니다.
  I think that is your problem.
  그것은 귀사의 문제라고 생각합니다.
@ff
      부록 100p 활용하는 영어 관용 표현

    A
  About the same.
  거의 같은
  A prerequisite to-- is that...
  --의 전제 조건은 ...입니다.
  Are you all right?
  무사합니까? (괜찮습니까?)
  Are you planning to--?
  --할 계획입니까?
  Are you ready to--?
  --할 준비가 되어 있습니까?
  as a matter of fact
  사실은, 실은
  as an alternative to--
  --의 대안으로
  as for--
  --에 대해서는
  as much as possible
  가능한 한
  as soon as I can
  할 수 있는 한 빨리
  as you may know
  알겠지만
  as we told you before
  우리가 전에 말했던 것처럼
  at any rate
  아무튼, 하여튼
  at the present stage
  현 단계에서는
  at your convenience
  편리하신 대로

    B
  based on the won (dollar)
  원(달러)에 입각하여(근거하여)
  be available from--
  --에 유효한, 효력이 있는
  be engaged in--
  --에 종사하다.
  be estimated at
  --로 견적되다, 어림잡히다.
  be far below the standard of
  --의 기준에 훨씬 못 미치다.
  be good for--
  --을 지불할 수 있다.
  be held responsible for--
  --에 대한 책임이 있다.
  behind schedule
  예정보다 늦어진
  be on sale
  판매 중이다.
  be subject to change without notice
  예고 없이 변경되기로 돼 있다.
  be will known for--
  --로 잘 알려져 있다.
  be worth one's while to--
  --할 가치가 있다
  before starting our talks
  상담을 시작하기 전에
  Beg your pardon?
  다시 한 번 말해 주시겠습니까?
  break-- into...
  가로막다, 끼어들다
  bring profits
  이윤을 가져다주다
  by the way
  그런데

    C
  Can anybody help me?
  누가 좀 도와주시겠어요?
  Can I help you?
  도와 드릴까요?
  Can I leave a message for--?
  메시지를 남길 수 있나요?
  Can I make a direct dial call to--?
  --에게 직접 전화할 수 있을까요?
  Can I make an international phone call?
  국제 전화를 할 수 있을까요?
  Can I see you?
  당신을 만날 수 있을까요?
  Can I take a message?
  메시지를 받을 수 있을까요?
  Can you explain the reason why--?
  이유를 설명해 줄 수 있습니까?
  Can you wait for a few days till--?
  --할 때까지 며칠 기다려 주시겠어요?
  Can we take a few minutes to--?
  --할 몇 분의 시간을 가질 수 있을까요?
  complain about--
  --에 대해 불평하다.
  comply with--
  --에 응하다, 승낙하다.
  confine the discussion to the area of--
  토의 내용을 --의 영역으로 제한하다.
  Could I have name card?
  당신의 명함을 주시겠습니까?
  Could I have your opinion?
  의견을 들어볼 수 있을까요?
  Could you be more specific?
  좀더 자세히 말씀해 주시겠어요?
  Could you give us any assistance in--?
  --하는 것을 좀 도와주시겠어요?
  Could you go to-- for me?
  저를 위해 --에 가 주시겠어요?
  Could you lend me a hand?
  도와주시겠습니까?
  Could you explain further about--?
  --에 대해 좀더 설명해 주시겠습니까?
  Could you put your signature here?
  여기에 서명해 주시겠습니까?
  Could you provide me with--?
  저에게 --을 공급해 주시겠습니까?
  Could you spare me a moment (or minute)?
  잠깐 시간 좀 내주시겠습니까?
  Could you tell me your views on--?
  --에 대해 당신의 의견을 말해 주시겠습니까?
  cut the price
  가격을 내리다.

    D
  deal with--
  처리하다, 다루다
  despite our repeated request
  여러 번 요청했음에도 불구하고
  Do you have another appointment?
  다른 약속이 있습니까?
  Do you have any suggestion for--?
  --에 대해 다른 의견이 있습니까?
  Do you mind if I--?
  제가 --해도 괜찮겠습니까?
  Do you prefer-- or... ?
  --이 좋습니까, 아니면...이 좋습니까?
  Do you really have to go?
  정말 가셔야 합니까?
  Does this mean that--?
  이것은 --이라는 뜻인가요?
  draft the contract
  계약서를 기초하다.
  draw up a contract
  계약을 작성하다.
  Let's go Dutch.
  비용을 각자 부담합시다.

    E, F, G
  exceed my authorized power
  나의 권한밖에 있다.
  except for--
  --을 제외하고
  fail to--
  --에 실패하다.
  for example
  예를 들면
  get instructions from--
  --으로부터 교훈을 얻다.
  Give me a rain check, please.
  다음 기회를 주십시오.
  give some consideration to--
  --에 대해 고려해 보다.
  Go ahead, please.
  어서 하십시오(먼저 가십시오)

    H
  hand better--
  --하는 게 낫다.
  Hang up, please.
  끊어주십시오.
  Have a nice trip.
  좋은 여행이 되길.
  Have a nice weekend.
  좋은 주말 보내세요.
  have business ties with--
  --와 사업적 제휴를 맺다.
  have --year's experience in...
  ...에 --년의 경력이 있다.
  Have you any question on--?
  --에 질문이 있습니까?
  have been absent for --years
  --년간 결석하다.
  He (She) is in a meeting now.
  그(그녀)는 회의 중입니다.
  He (She) is my senior by --years.
  그 (그녀)는 저의 --년 선배입니다.
  He (She) is not at his desk at the moment.
  그 (그녀)는 지금 자리에 없습니다.
  He (She) is off today.
  그(그녀)는 오늘 비번입니다(쉽니다).
  He (She) is out now.
  그(그녀)는 지금 외출 중입니다.
  He (She) is talking on another line.
  그(그녀)는 지금 다른 전화를 받고 있습니다.
  Here is my business card.
  여기에 내 명함이 있습니다.
  hold good for --years
  --년간 유효하다.
  Hold on, please.
  끊지 말고 들고 계십시오.
  How about--?
  --은 어떻습니까?
  How about at--?
  --에서 어떻습니까?
  How about --ing... ?
  --하는 것은 어떻습니까?
  How about you?
  당신은 어떠세요?
  How are you?
  안녕하세요?
  How are you doing?
  어떻게 지내세요?
  How are you getting along these days?
  요즘은 어떻게 지내세요?
  How do you do?
  처음 뵙겠습니다.
  How do you spell that?
  그것은 철자가 어떻게 됩니까?
  How have you been?
  어떻게 지내셨습니까?
  How late will it be?
  언제까지 (얼마나 늦게까지) 됩니까?
  How long will it take from-- to... ?
  --에서 ...까지 얼마나 걸립니까?
  How many hours does the flight take?
  비행기로 몇 시간 걸립니까?
  How much do we have to pay?
  얼마를 내야 합니까?
  How much is it?
  얼마입니까?
  How much per day?
  제 몫은 얼마입니까?
  How soon do you want me to finish it?
  그것을 얼마나 빨리 끝내길 원하십니까?
  How was you flight?
  비행기 여행은 어땠습니까?
  How would you feel about--?
  --에 대해 어떻게 느끼십니까?
  How would you like your coffee, with sugar or cream?
  커피를 어떻게 드십니까, 설탕과 크림을 넣으시나요?
  I admit that--
  --을 인정합니다.
  I agree with--
  --에 동의합니다.
  I appreciate your kindness.
  친절에 감사드립니다.
  I came here to--.
  --하려고 여기에 왔습니다.
  I cannot agree on (or to, with)--
  --에 동의할 수 없습니다.
  I cannot make a comment now on--.
  지금은 --에 대해 논평할 수 없습니다.
  I cannot make any comment.
  어떠한 논평도 할 수 없습니다.
  I cannot say yes.
  "네" 라고 할 수 없습니다.
  I cannot support your opinion.
  당신의 의견을 지지할 수 없습니다.
  I don't feel like it.
  그것을 하고 싶지 않다.
  I don't have the power to--
  --할 권리가 없습니다.
  I enjoyed meeting you.
  당신을 만나서 즐거웠습니다.
  I feel honored that--
  --해서 영광입니다.
  I feel like --ing.
  --하고 싶습니다.
  if possible.
  가능하다면
  if you don't mind
  괜찮으시다면
  I had a very good time.
  매우 좋은 시간을 가졌습니다.
  I have a car waiting outside.
  밖에 차가 대기하고 있습니다.
  I have a question on--.
  --에 대해 질문이 있습니다.
  I have a suggestion.
  의견이 있습니다.
  I have an appointment with-- at...
  --와 ...에 약속이 있습니다.
  I have another idea to replace--.
  --을 대신할 다른 의견이 있습니다.
  I have been expecting you.
  당신을 기다리고 있었습니다.
  I have got the blues.
  마음이 울적합니다.
  I have heard that--.
  -라고 들었습니다.
  I have no appointments (or engagements) that dat.
  그날은 약속이 없습니다.
  I have no other business that day.
  그날은 별일이 없습니다.
  I have something I'd like to discuss with you.
  당신과 의논하고 싶은 일이 있습니다.
  I have to apologize to you for--.
  --때문에 사과해야겠습니다.
  I have to cancel (postpone) my appointment.
  내 약속을 취소 (연기)해야겠습니다.
  I have to decline--.
  거절해야겠습니다.
  I have to make a comment on--.
  --에 대해 의견을 말씀해야겠습니다.
  I have we'll have another chance.
  또 다음 기회가 주어지기를 바랍니다.
  I have you'll come again.
  또 오시길 바랍니다.
  I know very will about.
  --에 대해 잘 압니다.
  I'll be busy that day.
  그날은 바쁩니다.
  I'll be looking forward to meeting you.
  당신을 만나게 되길 고대합니다.
  I'll be there then.
  그때 거기에 가겠습니다.
  I'll call again.
  다시 전화하겠습니다.
  I'll call you back.
  다시 전화하겠습니다.
  I'll call you later.
  나중에 전화하겠습니다.
  I'll connect you with the department concerned.
  담당 부서로 연결해 드리겠습니다.
  I'll do my best.
  최선을 다하겠습니다.
  I'll do what I can.
  할 수 있다면 하겠습니다.
  I'll get right on it.
  곧 그곳에 가겠습니다.
  I'll let you know--
  --을 알려 드리겠습니다.
  I'll make every possible effort to--.
  --을 하기 위해 온갖 노력을 다하겠습니다.
  I'll see you tomorrow.
  내일 뵙겠습니다.
  I'll show you to--.
  --을 알려 드리겠습니다.
  I'm afraid that--.
  --을 염려하다(걱정하다).
  I'm afraid I have to leave now.
  지금 떠나야 할 것 같습니다.
  I'm afraid I won't be able to come.
  유감스럽게도 갈 수 없을 것 같습니다.
  I'm against--.
  --에 반대합니다.
  I'm all for--.
  --에 찬성합니다.
  I'm all right.
  저는 좋습니다.
  I'm at your disposal.
  무엇이든 시키는 대로하겠습니다.
  I'm busy at the moment.
  지금은 바쁩니다.
  I'm calling about--.
  --에 대해서 전화하겠습니다.
  I'm crazy about--.
  --에 열중해 있다.
  I'm disappointed in--.
  --에 실망한다.
  I'm fine, thank you.
  괜찮습니다, 고마와요.
  I'm full.
  배가 부릅니다.
  I'm glad to meet (or see) you.
  만나서 반갑습니다.
  I'm glad you could come.
  당신이 오셔서 기쁩니다.
  I'm here to meet--.
  만나러 왔습니다.
  I'm here with the purpose of--.
  --의 목적으로 여기에 왔습니다.
  I'm in a hurry.
  바쁩니다.
  I'm not in a position to--.
  --할 위치에 있지 않습니다.
  I'm on your side.
  저는 당신편입니다.
  I'm pleased to meet you again.
  다시 만나서 반갑습니다.
  I'm relieved to hear it.
  그 얘기를 듣고 안심했습니다.
  I'm scheduled to--.
  --할 예정이다.
  I'm sorry I'm late.
  늦어서 죄송합니다.
  I'm sorry to keep you waiting.
  기다리게 해서 죄송합니다.
  I'm very glad that--.
  --해 기쁩니다.
  I'm very sorry to tell you that--.
  --를 말하게 되어 유감입니다.
  in consideration of--.
  --을 고려하여
  I need a few more days to--.
  --하기 위해 며칠이 필요합니다.
  I need a week to prepare--.
  --을 준비하기 위해 일 주일이 필요합니다.
  I need more time.
  좀더 시간이 필합니다.
  I need some more time to--.
  --할 시간이 약간 더 필요합니다.
  in place of--
  --대신에(으로)
  in principle
  원칙적으로, 대체로
  invite confusion
  혼란을 초래하다.
  I personally feel like --ing.
  저는 개인적으로 --하고 싶습니다.
  I personally think that--.
  저는 개인적으로 --라고 생각합니다.
  I regret to inform you that--.
  당신에게 --을 전하게 되어 유감입니다.
  Is-- available now?
  지금 --이용할 수 있나요?(유효한가요?)
  Is-- in?
  --계십니까?
  Is it all right with you?
  그것이 괜찮습니까?
  Is it necessary for you to--?
  --하는 것이 필요합니까?
  It's a touchy issue.
  그것은 까다로운 문제입니다.
  It's a --minute (hour) ride.
  타고서 --분(시간) 거리입니다.
  It's difficult to--.
  --하는 것은 어렵다.
  It's hard to say.
  말하기 어렵습니다.
  It's nice to meet (or see) you.
  만나서 반갑습니다.
  It's our fault that--.
  --한 것은 우리의 실수입니다.
  It's up to you.
  그것은 당신에게 달렸습니다.
  It's-- weeks (months, years) since I came here.
  제가 여기에 온 지 --주(달, 년)가 되었습니다.
  It's-- won.
  --원입니다.
  It takes --hours (minutes).
  --시간(분) 걸립니다.
  It was nice meeting you.
  만나서 반가왔습니다.
  It will cost --dollars (won) altogether.
  통틀어 --달러가(원이) 들 것입니다.
  It will take another week or so.
  일 주일 정도 더 걸릴 겁니다.
  It won't take much time for us to--.
  --하는 데 그리 오래 걸리지 않을 겁니다.
  I want to know the reason why--.
  그 이유를 알고 싶습니다.
  I want to make (or place) an overseas collect call to--.
  --에 수신인 지불 통화로 해외 전화를 걸고 싶습니다.
  I want to make (or place) an overseas personal call to--.
  --에 지명 통화로 해외 전호를 걸고 싶습니다.
  I want to make (or place) an overseas station call to--.
  --에 번호 통화로 국제 전화를 걸고 싶습니다.
  I wonder if--.
  --인지 궁금하다.
  I work for--.
  --에서 일하다.
  I would like to--.
  --하고 싶다.
  I would like to have the number of--.
  --의 번호를 알고 싶습니다.
  I would like to advise you to--.
  --할 것을 권하고 싶습니다.
  I would like to call on you--.
  당신을 방문하고 싶습니다.
  I would like to introduce--.
  --를 소개하겠습니다.
  I would like to invite you to--.
  --로 당신을 초대하고 싶습니다.
  I would like to know about--.
  --에 대해 알고 싶습니다.
  I would like to know more details of--.
  --에 대해 좀더 상세하게 알고 싶습니다.
  I would like to make an appointment
  약속을 하고 싶습니다.
  I would like to meet you--.
  당신을 만나고 싶습니다.
  I would like to like to point out--.
  --을 지적하고 싶습니다.
  I would like to show you--.
  --을 알려드리고 싶습니다.
  I would love to come--.
  기꺼이 가겠습니다.

    J, L
  Just surviving.
  그냥 살고 있습니다.
  leaving-- to one side
  --을 한쪽으로 미뤄 놓고서
  Let me introduce myself.
  제 소개를 하겠습니다.
  Let me pay.
  내가 내겠습니다.
  Let me treat you to dinner.
  저녁을 사겠습니다.
  Let's get down to business.
  열심히 일합니다.
  Let's get started our talks with--.
  --에 관한 상담을 시작합니다.
  Let's go on to the next subject.
  다음 안건으로 넘어갑시다.
  Let's have a drink.
  한잔합시다.
  Let's split the bill.
  계산을 나누어서 합시다.
  Let's take a vote on it.
  그것을 표결에 부칩시다.
  Let's talk about a possibility of--.
  --의 가능성에 대해 의논해 봅시다.
  Let us think it over.
  그것에 대해 다시 생각해 봅시다.

    M
  make a compromise
  협상하다, 타협하다
  make an effort to--
  --에 대해 노력하다.
  make it pay
  돈벌이가 되게 하다.
  Maybe another time.
  다음 기회에는 될 것이다.
  May I ask one thing?
  한 가지만 부탁해도 될까요?
  May I ask who's calling?
  전화하신 분은 누구십니까?
  May I ask your opinion on--?
  --에 대한 당신의 의견을 물어도 될까요?
  May I call on you--?
  당신을 방문해도 됩니까?
  May I have Extension--?
  구내 --번으로 연결해 주시겠습니까?
  May I have your attention, please?
  저를 주목해 주시겠습니까?
  May I have your name, please?
  성함이 어떻게 되십니까?
  May I help you?
  도와 드릴까요?
  May I speak to--?
  --에게 통화할 수 있을까요?
  May I talk to you for a minute?
  잠깐 얘기해도 될까요?
  May I use--?
  --을 사용해도 될까요?
  My mission is to--?
  저의 임무는 --하는 것입니다.
  My plan is to--.
  제 계획은 --하는 것입니다.
  My question is--.
  제 질문은 --입니다.
  My suggestion is to--.
  제 의견은 --입니다.

    N, O, P
  Never mind.
  걱정마세요.
  No, not at all.
  아니오, 전혀 그렇지 않습니다.
  No problem.
  문제없습니다.
  No, thanks.
  아니오, 괜찮습니다.
  No, thank you.
  아니오, 괜찮습니다.
  Not too bad.
  그리 나쁘진 않아요.
  on condition that--
  --라는 조건이라면, 만약 --라면
  open an account
  구좌를 개설하다.
  Our company was established in--.
  저희 회사는 --에 창립되었습니다.
  Our conclusion is that--.
  우리의 결론은 --입니다.
  Our main concern is--.
  우리의 주요 관심사는 --입니다.
  pay in cash (by charge card)
  현찰(카드)로 지불하다.
  Please be my guest.
  마음놓고 얼마든지 잡수십시오.
  Please come in.
  들어오세요.
  Please give me a call.
  전화해 주세요.
  Please give me a couple of days to--.
  --하도록 이틀간의 시간을 주십시오.
  Please take (or have) a seat.
  앉으시죠.
  Please help your self.
  어서 드십시오.
  Please take note that--.
  --에 주목(주의)하십시오.

    R, S
  reach a conclusion
  결론에 이르다.
  reach an agreement
  합의에 이르다.
  recover the money
  돈을 회수하다.
  reduce the price by-- percent
  --p 값을 내리다.
  refer-- to...
  --를 ...의 탓으로 하다.
  Same to you.
  당신에게도요.
  Say hello to--.
  --에게 안부 전해 주세요.
  See you again soon--.
  곧 다시 만납시다.
  See you then.
  그때 봅시다.
  See you tomorrow.
  내일 만납시다.
  sign a contract with--
  --와 계약서에 서명하다.
  Shall we call it a day?
  오늘은 이만 끝낼까요?
  so far as I know
  내가 아는 한
  Sounds great!
  굉장한 것 같다!

    T, U
  take a lunch break
  점심 시간을 가지다.
  Take care on the way home.
  귀가 길에 조심하세요.
  Thanks for your cooperation and efforts.
  협조와 수고에 감사합니다.
  Thank you for everything.
  모든 것에 감사드립니다.
  Thank you for inviting us.
  우리를 초대해 주어서 고맙습니다.
  Thank you for waiting.
  기다려 주어서 감사합니다.
  That date doesn't really suit me.
  그 날짜는 제게 정말 맞지 않습니다.
  That's all right.
  좋습니다(괜찮습니다).
  That's great!
  아주 좋습니다!
  That's me.
  바로 접니다.
  That's too bad.
  참 안됐군요.
  That's too expensive.
  너무 비쌉니다.
  That's-- won (dollars) altogether.
  전부해서 --원(달러)입니다.
  That's your problem.
  그건 당신의 문제입니다.
  That looks very well on you.
  당신에게 아주 잘 어울립니다.
  That would be fine.
  좋을 겁니다.
  The deadline for-- is...
  --의 기한은 ...입니다.
  The line is busy.
  통화중입니다.
  The meeting is adjourned.
  회의는 연기되었습니다.
  The problem is that--.
  문제는 --입니다.
  There are two (three, etc.) conditions.
  두 가지(세 가지 등등) 조건이 있습니다.
  There are two (three, etc.) reasons why--.
  --두 가지(세 가지 등등) 이유가 있습니다.
  The sooner, the better.
  빠를수록 좋습니다.
  The time of meeting is advanced from-- to...
  회의 시간이 --에서 ...로 앞당겨졌습니다.
  The total is-- won (dollars).
  합계는 --원(달러)입니다.
  This is delicious.
  이것은 맛있습니다.
  This is good for the price.
  가격에 알맞습니다.
  This is my favorite dish.
  이것은 내가 좋아하는 요리입니다.
  This is my treat.
  이것은 제가 내겠습니다.
  This is-- speaking.
  저 --입니다.(전화 통화에서)
  This is your fault.
  이것은 당신의 잘못입니다.
  This plant can turn out-- units a month.
  이 공장은 한 달에 --대를 생산할 수 있습니다.
  This way, please.
  이쪽으로 오세요.
  to be honest
  솔직히 말해서
  to cope with--
  --에 대항하다, --에 대처하다.
  to my regret
  유감스럽게도
  under certain conditions
  어떤 조건하에서
  under the circumstances
  환경하에서

    W, Y
  We cannot afford to--.
  우리는 --할 여유가 없다.
  We deeply regret--.
  우리는 심히 유감스럽습니다.
  We have no doubt that--.
  우리는 --하다는 것을 의심하지 않습니다.
  We have no power to--.
  우리에겐 --할 권한이 없습니다.
  We're at a loss.
  우리는 당황하고 있습니다.
  We're having a meeting at--.
  우리는 --에 회의가 있습니다.
  We're mainly producing--.
  우리는 주로 --을 생산합니다.
  We're open-- through...
  우리는 ... 내내 --을 개점하고 있습니다.
  We're planning to--.
  우리는 --할 계획입니다.
  We're sold out.
  품절됐습니다.
  We're upset about--.
  --에 차질을 빚게 되었습니다.
  We're working a five-day week.
  일 주일에 5일 근무합니다.
  We should be more careful in--.
  우리는 --에 좀더 신중해야 합니다.
  We should be ready to--.
  --할 준비를 해야 합니다.
  We want to know your idea about--.
  --에 대한 당신의 의견을 알고 싶습니다.
  We work eight hours a day from nine to five.
  9시부터 5시까지 하루 8시간 근무합니다.
  We would like to discuss--.
  --을 의논하고 싶습니다.
  We would rather like to--.
  우리는 오히려 --하는 것이 좋겠습니다.
  What are you looking for?
  무엇을 찾고 있습니까?
  What can I do for you?
  무엇을 도와 드릴까요?
  What do you think of--?
  --에 대해 어떻게 생각합니까?
  What's bothering you?
  잘못된 일이 있습니까?
  What's the charge?
  요금이 얼마입니까?
  What's the price?
  가격이 얼마입니까?
  What's the won's exchange rate to the U.S. dollar?
  미국 달러에 대한 원의 환율은 얼마입니까?
  What's wrong?
  무엇이 잘못됐나요?
  What's your opinion of--?
  --에 대한 당신의 생각은 어떻습니까?
  What's your schedule for tomorrow (next week)?
  내일(다음 주) 당신의 스케줄은 어떻게 됩니까?
  What time do you open (close)?
  몇 시에 개점(폐점)합니까?
  What time is it now?
  몇 시입니까?
  What time shall we meet?
  몇 시에 만날까요?
  What time will be convenient?
  몇 시가 좋겠습니까?
  What would you like me to do?
  제가 무엇을 하는 것이 좋겠습니까?
  What would you like to try?
  무엇을 해보고 싶습니까?
  When will he be available?
  그가 언제쯤 시간이 날까요?
  When will he be back?
  그가 언제 돌아올까요?
  Where can I find--?
  --을 어디에서 찾을 수 있을까요?
  Where shall we meet?
  어디에서 만날까요?
  Which do you think is better, --or --?
  어느 것이 더 낫다고 생각합니까, --인가요, --인가요?
  Who would you like to speak to?
  누구와 통화하고 싶습니까?
  Why don't we make it another time?
  다음 기회에 약속하면 어떨까요?
  Why do you say that?
  왜 그런 말을 하십니까?
  Will you put me through to--?
  --로 연결해 주시겠습니까?
  Will you connect me with--?
  --에게 연결해 주시겠습니까?
  Will you tell him that--?
  그에게 --라고 전해 주시겠습니까?
  Will you tell him to call me back?
  저에게 전화해 달라고 전해 주시겠습니까?
  without delay
  미루지 않고, 지체없이
  with regard to--
  --에 대해서(는)
  Won't you come with me for a drink?
  한잔하러 가지 않을래요?
  work overtime
  잔업하다, 시간외 근무하다.
  Would you do me a favor?
  도와주시겠어요?
  Would you like--?
  --을 좋아하세요?
  Would you like to--?
  --을 하고 싶으세요?
  Would you like something to drink?
  뭔가 좀 마실래요?
  Would you like to go for a drink?
  한잔하러 갈까요?
  Would you like to go to--?
  --에 가시겠어요?
  Would you like to go out for lunch with me?
  나와 점심하러 나갈까요?
  Would you like to see--?
  --을 보고 싶습니까?
  Would you like to sit down?
  앉으시겠어요?
  Would you mind --ing?
  --해도 괜찮겠습니까?
  With pleasure.
  기꺼이.
  You're very welcome here.
  여기에 정말 잘 오셨습니다.
  You're welcome.
  어서 오십시오.
  You have the wrong number.
  (전화를) 잘못 거셨습니다.
  You must be tired after your long flight.
  오랜 비행기 여행으로 피곤하시겠습니다.


  No, thank you.
  아니오, 괜찮습니다.
  Not too bad.
  그리 나쁘진 않아요.
  on condition that--
  --라는 조건이라면, 만약 --라면
  open an account
  구좌를 개설하다.
  Our company was established in--.
  저희 회사는 --에 창립되었습니다.
  Our conclusion is that--.
  우리의 결론은 --입니다.
  Our main concern is--.
  우리의 주요 관심사는 --입니다.
  pay in cash (by charge card)
  현찰(카드)로 지불하다.
  Please be my guest.
  마음놓고 얼마든지 잡수십시오.
  Please come in.
  들어오세요.
  Please give me a call.
  전화해 주세요.
  Please give me a couple of days to--.
  --하도록 이틀간의 시간을 주십시오.
  Please take (or have) a seat.
  앉으시죠.
  Please help your self.
  어서 드십시오.
  Please take note that--.
  --에 주목(주의)하십시오.

    R, S
  reach a conclusion
  결론에 이르다.
  reach an agreement
  합의에 이르다.
  recover the money
  돈을 회수하다.
  reduce the price by-- percent
  --p 값을 내리다.
  refer-- to...
  --를 ...의 탓으로 하다.
  Same to you.
  당신에게도요.
  Say hello to--.
  --에게 안부 전해 주세요.
  See you again soon--.
  곧 다시 만납시다.
  See you then.
  그때 봅시다.
  See you tomorrow.
  내일 만납시다.
  sign a contract with--
  --와 계약서에 서명하다.
  Shall we call it a day?
  오늘은 이만 끝낼까요?
  so far as I know
  내가 아는 한
  Sounds great!
  굉장한 것 같다!

    T, U
  take a lunch break
  점심 시간을 가지다.
  Take care on the way home.
  귀가 길에 조심하세요.
  Thanks for your cooperation and efforts.
  협조와 수고에 감사합니다.
  Thank you for everything.
  모든 것에 감사드립니다.
  Thank you for inviting us.
  우리를 초대해 주어서 고맙습니다.
  Thank you for waiting.
  기다려 주어서 감사합니다.
  That date doesn't really suit me.
  그 날짜는 제게 정말 맞지 않습니다.
  That's all right.
  좋습니다(괜찮습니다).
  That's great!
  아주 좋습니다!
  That's me.
  바로 접니다.
  That's too bad.
  참 안됐군요.
  That's too expensive.
  너무 비쌉니다.
  That's-- won (dollars) altogether.
  전부해서 --원(달러)입니다.
  That's your problem.
  그건 당신의 문제입니다.
  That looks very well on you.
  당신에게 아주 잘 어울립니다.
  That would be fine.
  좋을 겁니다.
  The deadline for-- is...
  --의 기한은 ...입니다.
  The line is busy.
  통화중입니다.
  The meeting is adjourned.
  회의는 연기되었습니다.
  The problem is that--.
  문제는 --입니다.
  There are two (three, etc.) conditions.
  두 가지(세 가지 등등) 조건이 있습니다.
  There are two (three, etc.) reasons why--.
  --두 가지(세 가지 등등) 이유가 있습니다.
  The sooner, the better.
  빠를수록 좋습니다.
  The time of meeting is advanced from-- to...
  회의 시간이 --에서 ...로 앞당겨졌습니다.
  The total is-- won (dollars).
  합계는 --원(달러)입니다.
  This is delicious.
  이것은 맛있습니다.
  This is good for the price.
  가격에 알맞습니다.
  This is my favorite dish.
  이것은 내가 좋아하는 요리입니다.
  This is my treat.
  이것은 제가 내겠습니다.
  This is-- speaking.
  저 --입니다.(전화 통화에서)
  This is your fault.
  이것은 당신의 잘못입니다.
  This plant can turn out-- units a month.
  이 공장은 한 달에 --대를 생산할 수 있습니다.
  This way, please.
  이쪽으로 오세요.
  to be honest
  솔직히 말해서
  to cope with--
  --에 대항하다, --에 대처하다.
  to my regret
  유감스럽게도
  under certain conditions
  어떤 조건하에서
  under the circumstances
  환경하에서

    W, Y
  We cannot afford to--.
  우리는 --할 여유가 없다.
  We deeply regret--.
  우리는 심히 유감스럽습니다.
  We have no doubt that--.
  우리는 --하다는 것을 의심하지 않습니다.
  We have no power to--.
  우리에겐 --할 권한이 없습니다.
  We're at a loss.
  우리는 당황하고 있습니다.
  We're having a meeting at--.
  우리는 --에 회의가 있습니다.
  We're mainly producing--.
  우리는 주로 --을 생산합니다.
  We're open-- through...
  우리는 ... 내내 --을 개점하고 있습니다.
  We're planning to--.
  우리는 --할 계획입니다.
  We're sold out.
  품절됐습니다.
  We're upset about--.
  --에 차질을 빚게 되었습니다.

  We're working a five-day week.
  일 주일에 5일 근무합니다.
  We should be more careful in--.
  우리는 --에 좀더 신중해야 합니다.
  We should be ready to--.
  --할 준비를 해야 합니다.
  We want to know your idea about--.
  --에 대한 당신의 의견을 알고 싶습니다.
  We work eight hours a day from nine to five.
  9시부터 5시까지 하루 8시간 근무합니다.
  We would like to discuss--.
  --을 의논하고 싶습니다.
  We would rather like to--.
  우리는 오히려 --하는 것이 좋겠습니다.
  What are you looking for?
  무엇을 찾고 있습니까?
  What can I do for you?
  무엇을 도와 드릴까요?
  What do you think of--?
  --에 대해 어떻게 생각합니까?
  What's bothering you?
  잘못된 일이 있습니까?
  What's the charge?
  요금이 얼마입니까?
  What's the price?
  가격이 얼마입니까?
  What's the won's exchange rate to the U.S. dollar?
  미국 달러에 대한 원의 환율은 얼마입니까?
  What's wrong?
  무엇이 잘못됐나요?
  What's your opinion of--?
  --에 대한 당신의 생각은 어떻습니까?
  What's your schedule for tomorrow (next week)?
  내일(다음 주) 당신의 스케줄은 어떻게 됩니까?
  What time do you open (close)?
  몇 시에 개점(폐점)합니까?
  What time is it now?
  몇 시입니까?
  What time shall we meet?
  몇 시에 만날까요?
  What time will be convenient?
  몇 시가 좋겠습니까?
  What would you like me to do?
  제가 무엇을 하는 것이 좋겠습니까?
  What would you like to try?
  무엇을 해보고 싶습니까?
  When will he be available?
  그가 언제쯤 시간이 날까요?
  When will he be back?
  그가 언제 돌아올까요?
  Where can I find--?
  --을 어디에서 찾을 수 있을까요?
  Where shall we meet?
  어디에서 만날까요?
  Which do you think is better, --or --?
  어느 것이 더 낫다고 생각합니까, --인가요, --인가요?
  Who would you like to speak to?
  누구와 통화하고 싶습니까?
  Why don't we make it another time?
  다음 기회에 약속하면 어떨까요?
  Why do you say that?
  왜 그런 말을 하십니까?
  Will you put me through to--?
  --로 연결해 주시겠습니까?
  Will you connect me with--?
  --에게 연결해 주시겠습니까?
  Will you tell him that--?
  그에게 --라고 전해 주시겠습니까?
  Will you tell him to call me back?
  저에게 전화해 달라고 전해 주시겠습니까?
  without delay
  미루지 않고, 지체없이
  with regard to--
  --에 대해서(는)
  Won't you come with me for a drink?
  한잔하러 가지 않을래요?
  work overtime
  잔업하다, 시간외 근무하다.
  Would you do me a favor?
  도와주시겠어요?
  Would you like--?
  --을 좋아하세요?
  Would you like to--?
  --을 하고 싶으세요?
  Would you like something to drink?
  뭔가 좀 마실래요?
  Would you like to go for a drink?
  한잔하러 갈까요?
  Would you like to go to--?
  --에 가시겠어요?
  Would you like to go out for lunch with me?
  나와 점심하러 나갈까요?
  Would you like to see--?
  --을 보고 싶습니까?
  Would you like to sit down?
  앉으시겠어요?
  Would you mind --ing?
  --해도 괜찮겠습니까?
  With pleasure.
  기꺼이.
  You're very welcome here.
  여기에 정말 잘 오셨습니다.
  You're welcome.
  어서 오십시오.
  You have the wrong number.
  (전화를) 잘못 거셨습니다.
  You must be tired after your long flight.
  오랜 비행기 여행으로 피곤하시겠습니다.
2009/09/02 09:57 2009/09/02 09:57
Posted
Filed under 잡다한정보
사용자 삽입 이미지



아직도 이렇게 꽃같은 분이...
2009/09/01 18:01 2009/09/01 18:01
Posted
Filed under 잡다한정보
삼척시에는 유명한 굴인 환선굴과 대금굴이 있다.

문제는 환선굴은 도보로 보는거라 그냥 가면 언제든지 관람할 수 있는데 대금굴은 예약을 해야 한다는 점이다.

40명 정원인 모노레일을 타고 들어가는 식으로 되어 있어서 하루에 볼 수 있는 사람이 한정되어 있다. 게다가 보통은 주말에 가는거니 자리를 잡기가 여간 힘든일이 아니다.

대금굴 예매는 여기서 할 수 있다.


근데 웃기는건 예약사이트가 한달 전에 열리는데다 열리는날 아침부터 여행사들이 진치고 기다리고 있기 때문에 주말황금시간대에 표를 잡는게 쉬운일이 아니다.

그래서 찾아봤더니 이런게 있다.


삼척엔 삼척시를 도는 시티투어버스라는게 있는데 매월 2, 4주 토요일과 일요일에는 대금굴코스가 생긴다. 아침10시 10분에 죽서루에서 출발하는 버스인데 이걸 타면 대금굴을 예약하지 않고도 모노레일을 탈 수 있다. (물론 버스요금과 별개로 대금굴 입장료는 따로 내야한다)

이 버스는 예약하는게 아니고 그냥 선착순으로 앞의 40명을 짤르기 때문에 한 아침 9시반쯤 가면 거의 확실하게 탈 수 있다.

대금굴 가고싶은데 예약을 못했고 여행사 통해서 가기도 싫다면 이방법을 추천한다. 참고로 따져보면 2009년 8월은 8, 9일, 22, 23일이 되는것 같다.


시티투어버스에 대해서는 아래를 참조


참고로 적어두는 환선굴 시내버스표. 이왕 갔으면 환선굴도 보자!!
2009/08/03 15:34 2009/08/03 15:34
Posted
Filed under 잡다한정보
8월8일(토)은 9호선 신목동역으로 오면됨. 선근이가 스타렉스 끈다니 걍 쓰레빠만 신고 오셔도 됩니다...

쇼핑같이 하고싶으면 아침 12시까지 신목동역.

귀찮으면 1시까지 동작역.





오전 10:55 2009-08-06 현재 참여인원

이름 참석여부 회비납부여부 고선향 ○ 0 김형진 ○ 50000 김기창 ○ 0 김유정 ○ 50000 박희진 ○ 50000 오유석 ○ 50000 이선근 ○ 50000 이수희 ○ 50000 이재준 ○ 0 정경훈 ○ 50000 진은혜 ○ 50000

*기본공지

일시 : 8월 8일(토) ~ 8월 9일(일)

숙소 :
달과6펜스 별관펜션 (링크확인해볼것, 숙소변경은 없음)


1. 회비입금

5만원의 회비를(4만원에서 만약을 대비해 만원 올렸음)
우리은행 1002-135-606210 정경훈
으로 입금바람.


2. 위치 (그림을 클릭하면 크게 나옴)

사용자 삽입 이미지

청량리에서 1330-2 번을 타고 삼봉터에서 내리면 거기가 시작점임. 픽업이 없으므로 좀 걸어야 함.
차가 있으면 시간도 절약되고 끝나고나서 근처 남이섬같은데 갈 수도 있으므로 차가 있었으면 함.
따라서 차 끌고올 수 있는 사람은 그 여부와 몇명까지 더 태울수 있는지 여부를 알려주기 바람.

버스시간표

http://www.cyworld.com/busmecca/2452804

청량리->상천

8시 20분 ~ 9시 33분 무궁화

1330-2번(대충)

8시 40분 ~ 10시 10분

9시 40분 ~ 11시 10분

2009/08/03 10:23 2009/08/03 10:23

갈께 돈은 오늘내로 넣어주마
난 7시 퇴근인디 어찌해야되나 ㅋㅋ

김형진

아 근래 공부가 바빠졌다. 맘이 부산해서 가도 잼나게 놀 수 없을 것 같아서, 빠져야겠다. 여럿에게 미안허이.

금방 넣어줄께...그냥 귀찮아서..

jeong

경훈아 뭐하고 놀지 잘 짜고 있니? 재미없으면 나 실망한다... ㅋㅋ

클리아르

글쎄... 생각은 하고 있는데 그것보다 나는 애들이 다 제대로 온다고 할까가 더 걱정이다...ㅋㅋ

Posted
Filed under 잡다한정보/일본생활
내가 매주 가는 인터넷 라디오스테이션 온천이라는 곳이 있다.

그런데 이번주에 들어가봤더니 내가 상당히 좋아하는 오타쿠 야마켄씨가 TV프로에 출연했다는 공지가 떴다.
http://www.onsen.ag/blog/?p=5754

일반인한테 코스프레를 가르쳐서 그렌라간 요코 복장을 스스로 만들어 입히는 프로그램인것 같은데.. 링크는 다음과 같다.
http://www.goomo.com/player/goomo.html#play/012-001-0001

문제는 이 프로그램이 아니라, goomo라고하는 이 인터넷TV 화질과 인터페이스가 상당한 수준이라는 데에 대단히 놀랐다. 지저분한 액티브X나 실버라이트도 설치하지 않고 플래쉬 플레이어만 설치되어 있으면 어떤 브라우저에서건(심지어 크롬에서도 돌아간다!!) 돌아가는 호환성에 인터페이스도 대단히 깔끔하다.
개인적으로 상당히 선호하는 동영상 제공포탈인 Vimeo와 비슷한 느낌이어서 더 마음에 든다.

접속은 이곳으로. 일본 TV방송을 재전송해주는게 아니고 커스텀컨텐츠가 나오는 것이니 오해말기를.
http://www.goomo.com/player/goomo.html



거참... 화질도 거지같고 인터페이스도 거지같은 KeyHoleTV때문에 짜증내던때와 비교하면 정말 기술의 발전이란 대단하다는 생각이 든다... 물론 한쪽은 생방이 전송되는거고 한쪽은 만들어져있는 인터넷컨텐츠라는 차이가 있긴 하지만 어차피 생방을 보는것도 아니니 나한테는 별 차이도 없다.

안그래도 TV살 생각 없었는데 이런걸 보고나니 점점 더 안사야겠다고 마음이 굳어지는군...
2009/07/26 22:07 2009/07/26 22:07
Posted
Filed under 잡다한정보/일본생활
この文を日本語で読む

주욱 읽어봤는데 상당히 잘 써진 글이라 보존의 의미로 포스팅한다.


동경유학생모임에서 퍼온글

1. 자전거를 중고로 살경우

자전거 등록증을 반듯이 받으세요 만약 자전거 등록증없이 인수받으셨으면
저녁10시 이후에는 절대로!! 타고 다니지 마세요
만약 오마와리 에게 잡혀서 검문당할경우 굉장하고도 엄청난 수모를 겪을수 있습니다
그러니 중고 자전거를 살 경우에는 반듯이 등록증을 함께 받아두세요
자기이름으로 변경하지 않아도 무관합니다
참고로 만약 좀 비싸보이는 자전거(MTB나 전동기달린 자전거)는
등록증없이 타다 검문당할경우 경찰서까지 임의동행 당할수도 있습니다
만약 판사람이 한국으로 귀국했다면 정말 정답안나오니 조심 또 조심!!

2. 동유모에서 중고로 무언가를 구입할경우

반듯이 제품의 이상유무와 작동유무를 점검하세요
특히 냉장고나 세탁기, 전자렌지 같이 전자제품은 반듯이 확인해보세요
대부분 좋은 분들이지만 간혹 귀국하면서 거지같은 물건들 막 팔고 가는
나쁜 사람들도 간혹있습니다
고가의 제품(디지털카메라,플레이스테이션,등등..)들은
될수있는한 거래자와 직접 구동상태를 점검하세요
그리고 또 AS의 유무도 반듯이 파악해 두세요

3. 한국에 귀국하실때 비행기표는 꼭 왕복으로 끊으세요

왕복은 할인티켓이 많이 있습니다 하지만 편도같은 경우는 제값을 전부 줘야
하기 때문에 왕복보다 되려 1만엥에서 2만엥 정도가 더 비쌉니다.
그러니 1주일짜리 왕복으로 끊으세요 그럼 엄청 쌉니다
그리고 될수있으면 일본여행사에서 구입하세요
한국신문보면 한국여행사들이 싼거마냥 광고를 하는데요
막상 찾아가면 세금이니 어쩌네 하면서 1만엥정도 더 후려먹습니다
그러니 일본여행사를 이용하시면 훨씬 저렴합니다
한국패키지 여행같은걸 구입하셔도 괜찮습니다
패키지상품 보면 입국당일 바로 동대문이 도착지인 상품도 있습니다
집이 그 근처이신분은 그런거 사시면 차비도 굳는겁니다 예~~

4. 자동차나 오토바이는 한국업자에게 될수있으면 구입하지 마세요

말이 통한다고 같은 한국사람이라고 싸게 해줄것 같나요?
천만의 말씀입니다 글을 쓰는 본인은 오토바이 한대에 자동차를 두번 구입한 경험이 있습니다
물론 한국업자에게 구입했지요 절대 싸지 않습니다!!! 되려 비쌉니다!!!
생각을 해보시면 간단합니다 한국에서 같은 한국사람이라고 싸고 좋은물건 줍니까?
아니죠? 똑같습니다 여기서 장사하나 한국서 장사하나 똑같은 장사입니다
절대 유학생이라고 싸게 줄리가 없습니다
일본말 못하니 그정도 감수한다고요? 하하하 절대 그러실 필요가 없습니다
일례로 자동차 명의변경할때 필요한 일본어는 진짜루!!!5마디면 됩니다!!!
저또한 한국업자에게 엄청나게 당하고 나서야 깨달은 겁니다
그리고 경매대행 해주시는 한국분들 있습니다
물론 좋은 분은 좋은차 싸게 경매받아주시겠죠 그.러.나
그차가 원래 얼마짜리인지는 절대 알수가 없습니다
문제는 한번 낙찰 받으면 캔슬할수가 없습니다
만약 캔슬하려면 엄청난 수수료를 물어야 합니다
겉에 말짱하고 그래서 낙찰받았는데 안이 썩었을수도 있고 에어콘이 안나올수도 있습니다
as는 일주일 밖에 안됩니다 그뒤에 발생하는 문제는 배상받을수 없습니다
암튼 경매는 믿을수 있는 분이 아니면 절대 대행하지 마세요 정말 개피보는 경우가 있습니다
그럼 어디서 구입해야 쌀까요?
바로 판매자와 직거래 입니다 하지만 직거래는 차를 볼줄 모르면 소용이 없지 않느냐?
하시는 분들도 계실겁니다
걸리버 라는 일본 자동차 중계회사가 있습니다
파는 사람과 사는 사람을 중간에서 연결해 주는 회사지요
여기서 사세요 어차피 경매하는 사람들도 이런거와 똑같은 시스템으로 하는겁니다
단지 경매장은 차를 지네가 구입해서 파는것이고
걸리버는 부동산처럼 연결만 해주는 겁니다
믿을만 하고 쌉니다!! 강추드립니다
바이크는 바이크王 라는 곳이 있습니다 여기서 사세요
만약 일본어가 되시면 야후저펜 옥션에서 직접 찾아보시는것도 좋습니다

5. 자동차나 바이크를 구입하고 명의변경 할때
간단합니다. 정말 간단합니다.
가끔 일본어 못해서 카센터나 주유소에 비싼 2만엥 주고 대행 하시는 분들 있는데
그러지 마세요
우선 파는사람에게 모든 서류를 받습니다. 그리고 자신의 인감을 구청에서 등록합니다
인감 등록 방법은 아래를 참조하세요
인감을 한통 발급받습니다
그리고 주차장을 계약합니다 동네를 돌아다니면 주위에 깔린게 주차장입니다
보통 시키킹레이킹 하나하나에 선야칭 해서 3개월치가 들어갑니다
그리고 노상주차장보다는 기계식 주차장이 좋습니다
더싸고 도난 위험도 훨씬 적습니다 단점은 시간이 노상주차장보다 더 걸립니다
주차장을 계약하시면 주차장측에 샤고쇼메쇼 라는걸 달라고 하세요
차고증명서 입니다 이걸 받아서 관할 경찰서에 걍 내면 2500엥 인가 내면
이틀정도 뒤에 차고증명서나 나옵니다
그럼 이모든 서류와 차를 함께 가지고 네리마나 시나가와 (신주쿠나 그 근처는 전부 네리마)
자동차등록소로 갑니다. 모르시면 경찰서에서 발급받을때 물어보심 지도 줍니다
그거보고 찾아가서 걍 등록소 앞에 있는 書 이런 한자가 보이는 미세로 들어갑니다
그리고 딱 한마디합니다 "메기헨꼬" 그럼 3000엥 내라고 합니다
돈주세요 그리고 10분정도 기다리면 부슨 서류를 이빠이 줍니다
그걸 받아서 자동차등록소 안으로 들어가세요 그리고 名 이런 한자가 써있는 건물로 들어가세요
거기 창구에서 "메기헨꼬" 라고 하시면 무슨 그림이그려져있는 쪽지를 줍니다
그 그림만 따라다니면서 서류내시면 됩니다 정말 일본어는 한마디도 필요없습니다
지네가 도장 막찍고 다시 주고 또 그림보고 다음으로 가면 또 도장찍고 돈내고
그럼 번호판 뗘오라고 그럽니다 그럼 뗘다주면 새거줍니다
그러면 끝납니다
정말 간단하니까 절대 쌩돈 2만엥 날리지 마시길

6. 인감을 등록하고싶다

일본에서 자기가 집을구하거나 먼가 법적인 행동을 하고싶을땐 이 인감이 반듯이 필요합니다
돈드는 것도 아니니 미리미리 등록해 놓읍시다
간단합니다 도장을 팝니다. 한국에서 가져온 것도 괜찮습니다 한자로만 되어있음
도장과 외국인 등록증을 가지고 "외국인전용창구" 로 갑니다
괜히 일본사람들 인감 등록하는데 가지 마세요 똥빠지게 기다려도 절루가라는 말만 듣습니다
외국인창고가서 "인깡도로꾸시따이데쓰" 하면 멀 쓰라고 합니다
주소와 이름을 씁니다 그리고 내면 한 10분뒤에 인감등록 카드를 발급해줍니다
다음부턴 그 카드로 구약소에 설치돼있는 인감자동판매기가 있습니다
거기에 넣구 돈100엥만 주면 저녁 8시까지 언제는 뽑을수 있습니다
인감필요할때가 갑자기 생길지 모릅니다 웬만하면 한가할때 꼭 등록해 놓으세요

7. 한국면허증을 일본면허로 바꾸고 싶어요

요거 요새 문제가 되고있는게 있습니다 바로 한국에서 "새로나온 운전면허증"
즉 하얀색으로 되서 모든 면허증을 통합해놓은 면허증입니다
만약 자신이 단일면허 즉 1종보통이나 2종보통 같이 한가지 면허만 딴사람은 상관없습니다
근데 원동기면허나 2종소형 같은 면허와 1종보통같이 면허가 두개가 있는사람은
일본에서 면허증발급이 까다로와 집니다 이런분들은 한국에서 면허증에써있는 경찰청에
가셔서 운전경력증명서 라는 것을 받아와야 합니다 굉장히 까다로와 집니다
그러니 한국에서 가져오시거나 아님 면허증을 한국으로 보내서 대리인이 발급받아야 합니다
자 그럼 면허증은 어떻게 바꾸느냐 우선 아자부주방에 있는 한국영사관으로 갑니다
아마 지하철 남보쿠센 일겁니다
가면 전분 한구어니까 알아서 면허증 증명서류를 받으세요
그리고 바로 시나가와로 갑니다 (다른 동네 치바나 가와구치 분들은 해당 면허소로 가세요)
시나가와 에끼에서 내리시면 앞에 버스타는데로 가보세요
그럼 카타카나로 "무슨무슨센타" 라고 써있는 버스를 타세요
그근처에 센타 붙는 정류장은 면허센타 하나뿐입니다
안으로 들어가시면 外國 이라고 써있는 창고를 찾으세요
거기가서 증빙서류를 제출하세요 그럼 어디로 가라고 할껍니다
바로 신체검사죠 근데 눈밖에 검사안하니까 걱정마시고요
빨간,노랑,녹색은 일본어로 알아두세요 아카,키이로,미도리 입니다
걍 레드 옐로 그린 해도 됩니다
암튼 신체검사 받으면 돈냅니다 자동차면허만 받으면 4000엥 인가 내야하구요
오토바이면허125cc까지 받으려면 3000엥 정도 더 내야합니다
사람많으니까 서두르세요 그리고 여권,외국인등록증,면허증,증빙서류
요런건 상식인거 아시죠?
그리고 면허증을 받고나서 3개월 안에는 렌트카샾에서 렌트카 못빌리니까 알아두세요
그리고 1년동안은 자기소유의 차를 운전할경우 초보자딱지(V) <---요렇게 생긴 스티커
의무적으로 붙여야 합니다 재수없어서 위반해서 오마와리한테 걸릴경우 추가 벌금물어요
대신 이 딱지 붙이고 사고나면 3만엥 물어줍니다 쪽팔려도 붙이고 다닙시다 ㅎㅎㅎ

8. 인터넷을 신청하고 싶어요

이거 주위분들이 참 많이 물어보시는 겁니다
간단합니다. 길거리에서 캠페인하고 있는 Yahoo BB 나 Tepco 光(HIKARI)
요기로 갑니다. 길거리에서 못찾으시겠음 신주쿠에있는 비꾸카메라나 사쿠라야 가심
있습니다. 가셔서 "모시코미시따이데쓰" 하시면 머라고 주절주절 할겁니다
요기서 뽀인트를 말씀드리죠 "젠부시떼이마스" 하시면 더이상 주절거리는걸 멈추고
서류를 꺼낼겁니다 그사람들 이야기 하는내용은 머 아주 쓸데없구요
우선 집에 전화선이 있냐고 물어볼껍니다(거지같은집 아니면 전화선은 다 있어요)
있다고 하시면 전화번호 가입할꺼냐고 물을겁니다 그럼 걍 "인터네또다께" 라고 하세요
전화번호 가입하시면 한달에 1700엥 정도 더 나옵니다 기본료가
그렇게 집주소랑 이름, 전화번호 쓰시면 한달뒤에 모뎀이 집으로 날라옵니다
그걸 직접설치하시면 됩니다. 사람부르는게 요즘 꽁짜긴 한데
한국윈도에서 어리버리대는 일본인을 보실수 있을겁니다
요정도는 주위에 컴터할줄 아는 사람한테 부탁하세요
알아두실께 야후비비같은 경우 3개월무료사용입니다 텝코히까리는 선택하는게 너무 많아서
비추입니다 그리고 2층까지 밖에 안되구요 셋팅방법도 어렵습니다 의무사용기간도 있구요
야후비비를 추천합니다
가입할때 일본어 모르셔두요 손해볼건 없으니까요 걍 알아서 해주삼~!~
하세요 어차피 선택하는건 몇메가 짜리 가입할꺼냐 하는거랑 전화번호 등록할꺼냐
요거빡에 없습니다

9. 인터넷을 해약하고 싶어요

간단합니다 요금을 전부내셨다면
걍 모뎀을 원래 왔던곳에 택배 보내시면 끝납니다
만약 연체중이시라면 모뎀을 보내도 해약이 안됩니다
밀린요금 다 내세요 안내고 가는 인간들땜에 한국인 욕먹습니다
저도 전화해서 쌩쑈하고 했었는데요 다 필요없답니다
모뎀에 고유번호가 있어서 걍 모뎀보내면 자동 해지 시켜줍니다
야후비비가 좋은게 모뎀에 무선 랜 기능이 내장되 있어서
한달에 500엥만 더 내면 무선 랜카드까지 다 빌려줍니다
야후비비 쵝오!~

10. 전화를 가입하고 싶어요

요거 왜 다들 AU를 쓰시는지 전 정말 알수가 없습니다
학생와리비끼 때문에 그러시는것 같은데
NTT를 쓰라고 말씀드리고 싶네요
솔직히 NTT가 더 안터지는건 사실입니다 웬만한데선 다 안터지죠 ㅎㅎㅎ
요금이 더 비싸다고 생각들 하시는데요
제가 다 써본결과 요금은 보다폰이 젤루 싸요 AU랑 NTT랑 비슷합니다
근데 유학생분들 대부분이 AU니...NTT쓰면 C메일도 못보내서 그런가?
암튼 au는 c메일 빼고 강점은 없습니다
만드는 방법은 간단합니다. 오오쿠보로 오세요
그런 한국말 잘~~하는 사람들이 샾에 몇명씩 있습니다
거기서 만드세요 ㅎㅎㅎ 비꾸카메라나 요런데가 더 싸고 포인트도 있고 좋긴한데...
편한게 쵝오~~

11. 전화요금(각종공과금)이 밀렸어요

요거 제가 전문가에요 매달 밀리거든요 ㅎㅎㅎ
핸펀 요금은 2달 밀리면 바로 정지시킵니다 au같은경우는 짜증날정도로 독촉장 보내구요
NTT는 딱 한번 보냅니다 그리고 바로 정지시키죠
정지당하면 샵으로 직접가셔야 합니다. 그리고 밀린요금(맨앞달치만 내도 됩니다)
내시면 3초후에 개통됩니다. 오오쿠보 au샾 가니까 밀린거 다 내라고 하는데
안그러셔도 됩니다 돈이 없을경우에는 맨 앞달꺼만 내셔도 살려줍니다
전기요금은 3달연체되면 끊습니다. 아직 3달까진 안밀려서 끊긴적은 없지만
2달후에 경고장옵니다 "너 이제 전기 안죠~~" 요런것이 날라옵니다
가스요금도 3달입니다 근데 경고장은 특별히 보내주지 않습니다
수도요금은 2번 연체시 끊습니다 즉 4달치가 밀리면 끊깁니다
모두 동네마다 조금씩 차이는 있지만 비슷할껍니다
그리고 여기는 좋은 2달전에 날라온 고지서를 요번달에 콘비니에 갔다내도 결재 됩니다
경고장 날라오면 옛날에 날라온거 찾아서 갔다 내도 결재됩니다 참고하세요
그리고 웬만하면 제때제때 내세요 만약 야칭하고 공과금 밀리면 야칭부터 내세요
야칭은 법적으로 하루만 밀려도 강제해지의 사유가 됩니다
괜히 또 집구하려구 돈들어가니까요 야칭이 제일 먼저 입니다
그리고 핸펀 요금 안내고 귀국하지좀 마세요 그게 먼짓입니다!!!

12. 살림을 장만하고 싶어요

첨오신 분들이 기숙에서 이제 나오실때 생활용품이 많이들 필요하실 겁니다
웬만하면 여기 동유모에서 구입하세요 리사이클샾 더럽게 비쌉니다
리사이클샾꺼라고 해서 좋은 물건 아닙니다
남들이 버리거나 필요없는거 수거해다가 깨끗하게 해서 파는곳이 리사이클 샾입니다
환상을 갖지 마세요 저 아는 어떤 형은 리사이클샾에서 산 테레비라고
졸라 좋은거라고우기다가 제가 여기서산 25인치 테레비젼 4000엥주고 산거 보고
억울해 죽으려고 합니다 서로돕고사는게 좋겠죠? 여기서 웬만한거 다 살수있습니다
여기서 사세요

13. 살림을 처분하고 싶어요

완전 거지같은거만 아니면 여기다 파세요
리사이클샾부르면 공짜로 가져갈꺼 같죠? ㅎㅎㅎ 아니에요 돈받고 가져갑니다
침대같은경우 3000엥 달라고 합니다 거지같죠? 돈받고 가져가서 돈받고 팝니다
새삥한건 그냥가져가 주지만 거의 돈달라고 합니다
왜 돈주고 넘기시나요? 여기에 무료로 드린다고 하시면 필요한 분들이 다 가져가십니다
시간이 되시면 팔아도 되구요
만약 버릴 짐이 많다고 하시면 어떻게든 용달차를 구합니다
보통 5000엥 정도면 빌릴수 있습니다
각 구마다 폐기물처리장이 있는데요 그건 구약소에 물어보시면 알려줍니다
그 폐기물장에 갖다 버리시면 공짜입니다
만약 스티커사서 버리는걸로 하면 1만엥 넘게 든다 싶으시면 차빌려서 갔다버리세요
싣을때 힘들어서 그러지 거기 가면 일하시는 분들이 다 내려서 버려주십니다
폐기장은 왜 굴뚝같은게 열라 높이 올라와있는곳 있죠?
그곳이 폐기장입니다
단 가정용 쓰레기만 2톤까지 무료입니다
식당이나 그런곳 쓰레기는 2톤에 한 500엥 정도 합니다
이것도 동네마다 틀린데요
저같은경우 가와구치살때 엄청나게 갔다 버렸는데 꽁짜였습니다

14. 집을 구하고 싶어요

요거 아주 중요한겁니다
일본에서 자신의 명의로 집구하는게 그리 쉽지는 않습니다
우선 일본에서 집을 구하기 위해선 기본적으로 필요한 것들이
보증인이 필요합니다 근데 유학생중에 보증인 쉽게 구할수 있는 사람은 별로 없죠
돈주고 사는수 밖에 없습니다 2만엥 정도 주면 보증인 살수있습니다.
다음은 6달야칭 정도의 돈이 필요합니다.
하지만 요샌 시키킹레이킹 없는곳도 있습니다만 요거 조심하셔야 할께
나가실때 집수리비 죄다 물어줘야 합니다 배보다 배꼽이 더 클수있으니 비추입니다
수리비라고 해서 거창한거 아닙니다 다다미나 카페트 새거로 바꾸는 비용
벽지 새걸로 바꾸는 비용 쓰레기 수거비용 등등해서
그돈 다 받아냅니다 그러니 첨에 깔끔하게 돈 줘버리는게 나을수도 있습니다
암튼 보증인을 우선 구하셨음 부동산을 다녀봅니다
추천할 만한 곳은 이케부쿠로에 있는 AMS 라는 부동산 회사입니다
집이 엄청 깨끗하고 좋구요 예쁜 한국여자분도 계십시다 ㅎㅎㅎ
minimini나 센츄리 같은 곳도 있지만 거의 외국인에게 방을 내주는 곳이 드뭅니다
그니까 야칭안내고 귀국좀 하지마세요!!
암튼 부동산가서 방을 보고 맘에 드시면 계약하면 됩니다만 계약서는 거의 똑같습니다
근데 일본어가 약하시면 걍 ams가세요 여긴 외국인을 타겟으로 영업을 많이 하기 때문에
거의 원하는집에 들어가실수 있구요 한국어로 다 설명도 해줍니다
일개 부동산이 아니고 거대한 회사니까요 한국사람이고 사기치거나 그러지도 않습니다
다만 계약할때 보증인이 누구냐고 물어보는데요 아주 자신있게 대답하세요
아버지회사 부하라고 아니면 친구라고 당당하셔야 합니다 아주 릴렉스 하게 대답하세요
안그럼 보증인 까다롭게 조사해보니까요
그리고 애완동물 키울수 있는곳 찾으신다면 굉장히 애로사항이 많으실겁니다
왠만한 만숀은 안됩니다
자기집으로 분양받은 사람이나 키우져
몰래키우다가 걸리면 난감하실꺼에요
시키킹과 레이킹은 보통 2달치씩 내는데요 하나하나 인집도 많습니다
그런집들을 찾아보세요 그리고 좀 외곽으로 나가시는게 좋습니다
왜 다들 이 좁아터진 오오쿠보를 못떠나시는지 원...
한국살때 다들 학교 옆에 사셨어여? 아니져?
외곽으로 나가면 삶이 윤택해 집니다 3명살방 둘이서 살고
둘이 살방 혼자서 살수있습니다
가와구치나 코이와 메구로 요런데 가세요 신주쿠까지 곰방이에요
어차피 1시간 이내 학교있음 괜찮은 거에요
일본애들한테 물어보세요 제가 만난 무사시노대학 모 학생의 경우 치바에서 통학합니다
급행 2시간 거리를요 너무 편하게 일본생활 하려고 하지마세영
알바를 집근처나 학교 근처로 구하시면 되는겁니다
1시간 그렇게 많은 시간 아니니까요 좀더 여유롭게 살아보세요

15. 집을 해약하고 싶어요

한달전에 말씀하세요
그리고 몇일까지 집 비운다고 약속하시고요
빈 집에서 부동산 사람이나 집오야와 만나서 파손 유무 점검하시면 됩니다
여기서 보증금의 반환여부를 결정하는 겁니다
거의 안준다고 생각하시면 편합니다
제발 몰래 방빼서 도망가지좀 마세요!!!

16. 제힘으로 학비랑 생활비랑 다 벌고 싶어요

원래는 딴내용이지만 바람직하지 않은것 같아 자삭합니다
열심히 일하세요!!!그방법이 쵝오~~


17. 오마와리한테 검문당할때

제발 뎀비지좀 마세요 여긴 남의 나라입니다. 왜 다들 오마와리 한테 막 뎀비시는지 이해가
안갑니다. 얼마전에도 어떤분이 억울하다고 글을 올리셨는데 왜 잘못해놓고 되려 큰소리를
치시는지 이해가 가질않습니다. 고분고분 걍 물어보는 말에 대답만 하면 됩니다.
괜히 내가 외국인이라 그러나 라는 생각은 버리세요 물론 그런 나쁜넘들도 있지만
대부분 평상시 지네하던일 하는겁니다 괜히 일을 크게 벌리지 마세요
일테면 자전거 등록증없이 밤에 다니다 잡히면 당연히 수모를 당하는게 이나라 법입니다
저도 일본 오마와리들 졸라 싫어하지만 어쩔수 없습니다
여기선 한국인은 약자일수 밖에 없습니다. 오마와리가 도를 넘는 행동을 하거나 정말 아무
잘못도 없는데 계속 시비를 걸지 않는이상 물어보는 말에 대답하시고 외국인등록증 달라면
걍 보여주세요 제발 내가 왜 보여줘야 대느냐 내가 한국사람이라 그러느냐
등등 그런짓은 삼가세요 그런건 한국가서 한국경찰한테나 먹히는겁니다
그리고 만약 오마와리가 외국인이라 먼가 반말을하거나 안좋게 이야기 할꺼 같다 싶으시면
머하는사람이냐고 물을때 동경대나 와세다 대학교 다닌다고 하세요
그럼 무례하게 대하지도 않을뿐더러 태도가 확 바뀔테니까요
학생증보여달라고 하는 미친오마와리는 없습니다

18. 국민의료보험에 가입하고 싶어요

다들 매달내는 3~4천엥이 아까워서 가입 잘 안하시는줄 압니다
웬만하면 꼭 가입해놓으시길 권합니다
보험가입은 마찬가지로 구약소에 가서 하시면 됩니다
절차는 국민의료보험 창구로 가셔서 아주 간단하게 서류한장만 작성하시면 됩니다
물어보는건 한국에서 송금을 받느냐 아님 아르바이트를 하느냐 인데
무조건 아르바이트 안한다고 하세요
그래야 보험료가 싸집니다
서류작성하고 나면 의료보험증을 바로 발급해줍니다
그리고 다음달엔 고지서가 날라오는데요 이건 조금 비쌀겁니다
자기가 일본에 처음온달 부터 청구됩니다
즉 내가 일본에 온지 1년됐으면 1년치가 다 청구됩니다
하지만 이것도 팁이 있습니다
계속 안내고 계십시요
그럼 엽서가 몇번 날라올겁니다 돈내라고
내지마세요 그리고 3달정도 지나면 증말 싸진 보험료로 청구가 됩니다
저같은겨우 지금 1000엥정도 청구됩니다
이건 동네마다 다른데요 일본의료보험은 구마다 소득분배형식으로 징수하는거라
부자동네로 가면 갈수록 조금냅니다
즉 가와구치와 신주쿠를 예로 들면 가와구치는 학생이 한달에 대략 4000엥 정도의 보험료를 납부하지만
신주쿠는 1000엥 정도의 보험료를 내는겁니다
그럼 긴자같은 동네는 더 싸겠죠? 그런형식입니다
그러니 시골에 사시면 사실수록 더 비싸보험료를 내야 하는겁니다 참고하세요
그리고만약 구급차를 탈일이 생겨서 병원에 왔는데 만약 보험에 가입이 안돼있음 구급차도 개인청구 합니다
대략 7000엥 정도 합니다 제가 내봐서 알죠 ㅜ.ㅜ
암튼 얼마 안돼는돈 아낄려고 하다가 괜히 돈 왕창 깨지니까요 미리미리 준비하세요

19. 은행통장을 만들고 싶어요

이거 중요한 문제죠 돈이 관련된 거니까요
간략히 말씀드리면 원래는 일본체류기간이 90일이 넘어야지만 통장 개설이 가능합니다
하지만 신주쿠나 오오쿠보같이 외국인들이 많이 사는곳 은행이 아니면 개설이 가능합니다
다른동네로 가셔서 통장만드시길 권유합니다
편의상 제일좋은 은행은 UFJ은행이고요 여긴 24시간 코너가 많아서 급할때 아주 유용합니다
우체국도 추천드릴만합니다만 단지 오후 5시이후엔 돈을 찾을 길이 없습니다
통장만드는 방법은 외국인등록증과 여권을 가지고 신주쿠나 오오쿠보가 아닌 다른동네 은행으로 갑니다
그리고 은행문앞에 서있는 안내하시는 분에게 통장을 만들고 싶어요 라고 하시면
자기가 기계에서 번호표를 뽑아줄겁니다 그걸 받아서 걍 내시면 다 알아서 만들어 줍니다
금방입니다
얼렁 만드시는게 좋습니다 일본미세중에는 월급을 통장으로 입금하는곳이 많으니까요

20. 한국에서 돈을 송금받아야 해요

거의 없으시지만 간혹 있는분들이 계셔서...
정식송금은 수수료에 환차손 때문에 손해를 많이 봅니다
물물교화게시판에 엔삽니다 라고 올리시면 많이들 연락주실겁니다
같이 만나서 피씨방가셔서 한국통장에서 한국통장으로 계좌이체 인터넷뱅킹으로 하시구요
그자리에서 그날 매매기준환률로 엔받으면 손해도 거의 없고 빠르고 일석이조입니다
하지만 진학하실 분들같은경우에는 송금기록이 필요하기 때문에 정식송금하시는게 좋을겁니다
돈이 궁하면 엔 직접 사시는게 훨씬 이익입니다

21. 일본에서 차를 사서 한국에 가져가고 싶어요

가장 많은 분들이 잘못알고 계시는 것중 하나가 바로 이겁니다
머 2년이상 차를 소유하면 세금이 없다는둥 어쩐다는둥
다 거짓말 입니다. 우선 일본에서 한국으로 차를 이삿짐으로 가져가기 위해서는
90일이상 일본에서 체류하셨어야 합니다
그리고 세금이 부과되는 기준은 한국세관에는 블루북이라는 책이 있습니다
이책에는 세상에 나온 모든 차들이 전부 기록되어져있죠
연식부터 배기량 전부 기록되어 있습니다
이책을 기준으로 세금이 부과되는겁니다
예를 들면 벤츠500 2002년식과 2004년식이 있다고 치면
2002년 식이 2004년식보다 조금 쌉니다
그리고 벤츠c200 과 토요타 mark2 가 있다고 치면 벤츠가 더 비쌉니다
블루북에서의 세금부과 기준은 연식와 원래 새차량의 가격입니다
원래 새차가격이 500엥짜리10년된 차랑 원래 새차가격이 100엥인 3년된 차가 있다면
500만엥짜리 차 세금이 훨씬 비싸게 부과됩니다
년식이 10년이상된 차라면 10%의 세금감면이 있지만
미미한정도 입니다.
벤츠같은 고급승용차같은 경우는 40%의 세금이 붙는겁니다
그래서 한국벤츠나 bmw값이 비싼이유가 되기도 하는겁니다
암튼 일본에서 차를 사서 한국에 가져간다고 하는건 정말 자기가 타고싶은차가 아니라면
안하시는게 여러모로 이득입니다
운송비용만해도 10만엥이 넘으니까요 환경검사다 머다 해서 정말 귀찮은겁니다
자기차가 페라리 엔쵸가 아닌이상 비추요 ㅎㅎ

22. 학교출석률이 나빠요

요것도 제가 뼈아픈 경험을 했습니다. 먹고사는 핑계로
하루이틀 빠지다 보니 어느덧 52%라는 어이없는 출석률이 나와있더군요
이거 큰일납니다. 저도 교무과장, 교장선생님에게 협박? 당했습니다
한국으로 돌아가라고 여기있어봤자 이따위 출석률로는 멀해도 못한다고
제가 한번만 더 믿어달라고 기회를 달라고 싹싹빌어서 겨우 넘어갔는데요
물론 지금은 학교에 안빠지고 무슨일이 있어도 학교는 나가고 있습니다
일본에서 무엇을 하시던지간에 다음에 일본에서 취직을 할 수도 있을겁니다
그런데 출석률 나쁘면 비자도 안내줍니다
그러니 쓰러져도 학교가서 쓰러지세요 저도 요새 요런 각오로 학교다니고있습니다
보통 초반 3개월에서 6개월 정도는 다들 90%이상 출석하시는데요
일본생활이 이제 슬슬 적응됐고 타성에 접어드는 시기인 6개월 이후는
출석률이 많이들 저조해 지는데요 요고 조심하시기 바랍니다
자기가 타성에 젖어있다고 느꼈을때는 벌써 겁나 빠져있을 겁니다
그전에 자주자주 부모님이나 한국친구들과 연락해서 자기자신을 바짝조이세요
출석률100%로 1년만 다녀보세요 장학금신청 어디다 해도 전부 장학금 내줄겁니다

23. 일본어 학교는 대부분 학생할인이 안돼요

학생와리비끼는 전문학교 부터 됩니다만 일본어학교중에도 되는곳이 있습니다
무슨 재일어쩌고하는 단체소속일본어 학교들에 한해서 되는데요
몇군데 안되니까 별로 아실 필요는 없다고 생각되고요 그학교 다니신다면
벌써 알고계시겠죠? 일본어 학교 학생이 할인받는곳은
한국술집,밥집,가라오케 정도 입니다 극장가서 학생이에요~
해봐도 할인 안해줍니다
아 참고로 국제학생증 발급받아 오신분들은 학생할인 받을수 있습니다
그래도 JR이나 지하철 할인은 안됩니다
2009/07/08 15:39 2009/07/08 15:39
Posted
Filed under 잡다한정보/정치&사회
この文を日本語で読む


기초과학 학회협의체

이 資料는 ‘09.7.3(금) 朝刊부터 보도하여 주시기 바랍니다.

보도자료

⃞⃞⃞⃞⃞⃞⃞⃞⃞⃞⃞⃞

생산일자

‘09. 7. 1 (수)

매    수

총 5매

기초과학 학회협의체(한국물리학회, 대한수학회, 한화학회)


미래형 교육과정 개편안의 입안 과정과 내용에 문제가 있다 - 기과협의 견해



6월1일, 29일, 30일 주요일간지를 통하여 발표된 국가교육과학기술자문회의의 교육과정 개선안에 대하여 한국물리학회, 대한수학회 및 대한화학회의 연합체인 기초과학학회협의체(이하 기과협)은 다음과 같은 이유로 문제점을 지적하고 있다.


1. 이번에 발표된 교육과정 개선안은 이른바 학생들의 ‘완전선택제’이다. 보도 내용을 보면 마치 이러한 내용이 처음 도입되는 것처럼 나타나있지만, 이 내용은 1997년에 공포되어 현재 시행되고 있는 제7차 교육과정의 핵심내용으로서, 이미 그 문제점이 오랫동안 교육현장에서 노출된 바 있다. 기과협을 비롯하여 한국과학기술단체 총연합회, 과학기술한림원, 자연과학대학학장협의회, 공과대학학장협의회 등 여러 과학기술관련 단체들은 이미 2005년부터 이러한 완전선택제의 폐해로 이공계 대학에 진학하는 학생들이 고등학교에서 기초 미적분이나 물리, 화학 등 기초과학을 제대로 이수하지도 않고 대학에 진학하여 발생되는 문제를 여러 차례 지적하였고, 그 내용도 널리 보도된 바 있다. 이런 실정임에도 불구하고, 완전히 실패한 것이 확실한 7차 교육과정을 구상했던 당사자들이 국가교육과학기술자문회의를 통해 7차 교육과정과 동일한 내용을 포장만 바꿔 다시 제시하는 것에 당혹감을 느끼고 있다.


2. 이번에 발표된 안을 세부적으로 살펴보면, 제목만 바뀌었을 뿐 여전히 각 교과목들을 6~8개로 세분화 시킨 다음, 이 과목들을 학생들이 ‘선택’하도록 하고 있다. 그러나 이러한 완전 선택제의 문제점은 ‘부분만 뽑아서 학습하면 안되는 내용’들을 선택적으로 공부하도록 학생들에게 요구한다는 것이다. 예를 들어 고등학교 국어를 배우는 학생들이 ‘화법’과 ‘매체언어’만을 선택해서 배울 수는 없다. 사회 과목을 세분화시키는 과정에서 만들어진 ‘경제지리’는 대학에서도 찾아볼 수 없는 과목이다. 수학 과목군의 ‘미적분과 통계기본’과 ‘적분과 통계’도 마찬가지다. 고등학교 수학에서 필요한 내용들은 학생들이 논리적 위계를 따라 모두 공부해야 하는 것이지, 그 중 어느 단원은 배우고 어느 단원은 배우지 않아도 되는 것이 아니다. 마찬가지로 이공계 대학을 진학하는 학생이 기초 물리는 배우지 않고, 기초 화학만 배운다든지 또는 그 반대로 하는 것도 역시 학생들의 학습을 불균형하게 만들 뿐이다. 이러한 문제는 단지 수학-과학뿐만 아니라 국어-사회-영어에서도 심각한 문제를 야기할 것이다. 과도한 선택제가 과목의 이기주의를 부추기게 될 것이다. 외국의 경우에도 많은 나라들이 선택형 교과를 취하고는 있지만, 당연히 학생들이 배워야 할 교과에 대해서는 필수로 이수하게 하는 ‘중핵 교과’를 선정해서 운영하고 있다. 개편안에서 어느 교과를 중핵으로 할 경우에 발생하는 논쟁을 피하기 위하여 모든 과목을 선택으로 만든 것은 무소신과 무책임의 소산이다.


3. 2007년에 공포된 개정교육과정은 시행도 되지 않고 있으며, 내년부터 연차적으로 이에 대한 도입이 이루어져 2012년 경 비로소 전 학년에 새 교육과정이 적용되게 된다. 이 때문에 각 출판사에서 이미 교과서에 대한 집필 작업을 끝내고 검인정을 마쳤거나, 준비하고 있는 상태이며, 학부모들도 새로운 교육과정에 맞추어 학생들의 입시나 각종 교육에 필요한 준비를 하고 있는 상태이다. 이런 시점에서 별다른 배경 설명도 없이 갑자기 국가교육과학기술자문회에서 이러한 안을 불쑥 준비하고, 언론에 발표까지 하는 작금의 상황은 개탄스럽기 짝이 없다.


3. 국가 수준의 교육과정 문제를 결정할 때에는 국가교육과학기술자문회의 보다는 국가적 차원에서 교육 문제를 심각하게 고민할 '전담기구'를 설치하고, 그 기구는 교육학자가 아니라 국가의 장래에 대한 비전을 갖춘 각 분야의 전문들이 포함되어야 할 것이며, 국가와 학생들의 미래 경쟁력을 고려한 장기적 비젼을 가지고 전략적으로 교육과정이 결정되어야 함을 강조하면서 갑작스런 이번 발표의 문제점을 다시 한 번 지적한다.


4. 기과협은 최근의 이러한 움직임과 관련하여 별첨과 같은 건의문을 연구팀에 전달한 바 있다.


---------------------------------------------

□ 문의 : 한국물리학회 회장 이영백 (한양대 물리)

           (02-2281-5572, 011-739-6514) 

       


[붙임 1]


미래형 교육과정 개편에 대한 기초과학학회 협의체 (기과협)의 입장


   본 기초과학학회 협의체 (기과협) 회원들은 최근에 미래 공교육 강화를 위한 정부의 노력에 큰 기대를 걸고 있다. 그럼에도 불구하고 국가교육과학기술자문회의에서 추진하고 있는 미래형 교육과정 개편안이 수학-과학 교육의 강화의 본질보다는 학생들의 선택권이 강조되는 방향으로 입안되고 있는 것으로 알려져 있어 크게 우려하는 바이다. 이에 본 기과협은 다음과 같은 견해가 있음을 밝히고자 한다.


미래과학기술 강국을 추구함에 있어서 수학-과학 교육 강화는 반드시 필     요하고 시급하다. 따라서 현행 고등학교의 교육과정이 수학-과학교육의 질     적 수준을 높이고 과학적인 사고를 함양하는 방향으로 개편되기를 원한다.

OECD에서는 미래 인재에게 필요한 핵심역량을 읽기소양(물론, 단순한 국     어가 아니라 비판적인 읽기 소양과 인문사회과학의 지식이 필요), 수학적 소양 그리고 과학적 소양 이라고 규정하고 있다.

선진국들은 우수학생들의 경쟁력 향상을 위한 제도를 공교육의 틀 내에 두     고 있다. 우수한 수학-과학 교육을 전체 학생의 20-30%를 대상으로 하고      있다. 따라서 우리나라의 미래를 이끌어갈 인재는 이들과 경쟁해야하므로, 수학-과학 분야의 우수학생을 극소수의 과학고 학생에만 국한할 것이 아니라 선진국 수준으로 확대해야 된다.

이런 맥락에서 선진국에서는 수학과 과학을 "어렵지만" 반드시 "배워야 하     는" 과목으로 인식하면서 공교육에서 수학, 과학 교육을 강화해 가는 추세이다. 우리가 흔히 공교육의 최악이라고 생각하는 미국에서 조차 고등학교에서 3년 이상 수학, 과학을 이수해야 한다고 규정한 주가 각각 32개주, 28 개주나 된다.

   -프랑스는 그랑제꼴 진학을 위해서는 2년여의 콩쿨 준비반에서 교육을 받      는다. 이 과정에서 다루는 언어, 수학, 과학은 우리의 대학 1-2학년 과정      수준보다 높다.

과학 교과 과정의 효율적 운영을 위해서는 종래의 물리/화학/생물/지구과학  의 획일적 4분법을 극복할 때이다.  고등학교에서는 대학 수학능력에 핵심적으로 필요한 물리과학 (Physical Sciences) (물리 및 화학)을 강조하여 필수과목으로 지정하여야한다.

□ 아무리 수학 과학 교육 강화를 한다 해도 학생들에게 동기 부여가 없다면 그 교   육 목적을 달성할 수 없다. 따라서 대학수학능력시험에서 과학 과목이 배제되     어서는 절대로 안 된다.

과학교과목은 기본과목으로 편성되어야 하며, 각 교과목의 이수단위가 10     단위 이상씩 보장되어야 한다.

초등학교 고학년(4-6년)의 과학관련 교과는 과학전담교사가 담당하여야 한다.

과학교과 과정은 암기력보다는 긍정적인 원리를 바탕으로 보다 과학적인 사고를 키울 수 있는 방향으로 개편되기를 원한다.

기과협에서는 수학-과학 교육의 중요성을 인식하고 심도 있는 논의를 위하여 수학-과학교육 강화 소위원회를 구성하고, 수학-과학교육의 교과과정을 포함한 문제점을 검토 중에 있으므로 자문회의에서는 수학-과학교육의 교과과정 개편에 대한 결정을 시간을 두고 기과협과 함께 충분한 대책을 수립한 후에 시행하여주기를 요망한다.

2009/07/04 09:48 2009/07/04 09:48
Posted
Filed under 잡다한정보/정치&사회

*1964년 삼성 사카린밀수 사건
http://mel21.tistory.com/entry/%EC%82%BC%EC%84%B1%EC%9D%98-%EA%B3%BC%EA%B1%B0-%EB%B9%84%EB%A6%AC-%EC%82%BC%EB%B6%84-%ED%8F%AD%EB%A6%AC%EC%82%AC%EA%B1%B4%EA%B3%BC-%EC%82%AC%EC%B9%B4%EB%A6%B0-%EB%B0%80%EC%88%98



*1996년 에버랜드 전환사채 사건

삼성3세 이재용 그의 출발선은 왜 우리와 다른가(오마이뉴스 출판)
http://www.yes24.com/Goods/FTGoodsView.aspx?goodsNo=199418&CategoryNumber=001001022008

http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%82%BC%EC%84%B1_%EC%97%90%EB%B2%84%EB%9E%9C%EB%93%9C_%EC%A0%84%ED%99%98%EC%82%AC%EC%B1%84_%EC%A0%80%EA%B0%80_%EB%B0%B0%EC%A0%95_%EC%82%AC%EA%B1%B4

http://savenature.tistory.com/786



*2001년 성균관대 성균지사건
http://www.ohmynews.com/NWS_Web/view/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0000052749

http://skkpress.com/zboard/zboard.php?id=article&page=7&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=313

성균관대 허구재단전입금 관련
http://www.hani.co.kr/arti/society/society_general/196382.html



*2005년 삼성 X파일 관련
http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9D%B4%EC%83%81%ED%98%B8_%EC%97%91%EC%8A%A4%ED%8C%8C%EC%9D%BC

http://channel.pandora.tv/channel/video.ptv?ch_userid=mayday1&prgid=5468516



PD수첩 647회 2005-8-23 X파일, 삼성과 검찰
http://www.imbc.com/broad/tv/culture/pd/vod/index,1,list1,5.html

http://mybox.happycampus.com/joungdi/1912283



*2007년 김용철변호사 삼성고발사건
http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%82%BC%EC%84%B1_%EB%B9%84%EC%9E%90%EA%B8%88_%EA%B4%80%EB%A0%A8_%ED%8F%AD%EB%A1%9C

http://www.sisain.co.kr/news/articleView.html?idxno=315
http://www.sisain.co.kr/news/articleView.html?idxno=372
http://www.sisain.co.kr/news/articleView.html?idxno=434

http://blog.ohmynews.com/solneum/146926

http://www.mediatoday.co.kr/news/articleView.html?idxno=61932

http://blog.daum.net/bright-future/1222396



*태안사태
http://sorrow.pe.kr/407

http://www.jabo.co.kr/sub_read.html?uid=23042

http://xenix.egloos.com/1694717



*삼성 무노조신화의 실체
http://strike.or.kr/maynews/readview.php?table=strikenews&item=&no=1771

http://h21.hani.co.kr/section-021005000/2008/04/021005000200804100705023.html

http://media.jinbo.net/news/view.php?board=news&id=41757&page=1



*삼성과 중소기업
[단독] 공정위, 삼성 계열사 납품가 후려치기 처벌 안해

삼성이마트 횡포…중소기업사장 분신사망

중소기업, 삼성과 인연을 맺어 망가지다

경쟁업체 성능시험 방해 삼성SDS직원 둘 구속기소
[카메라출동] 대기업 통행료 자동징수 시스템 입찰 방해[허무호]

삼성그릅계열사 삼성코닝 x-파일

3년 만에 20배 이익, 삼성SDS의 성장 비결은?

삼성 이번엔 하도급 비리

고대총학의 말은 진실이었다(또하나의 가족을 버린삼성)

삼성전자 LCD ‘깜짝 실적’ 웃음뒤 협력업체 ‘수익 악화’ 눈물
삼성전자 '후려치기'에 우는 LCD 부품업계

납품업체 '후려치기' 삼성전자에 과징금 115억원

[태평로] 대기업의 납품업체 후려치기

"삼성 마피아 있는 한 한국경제 희망 없다"

하도급 대금 후려깎고 떼어먹고 안주고…

삼성전자의 이득, 중소기업을 착취하여 얻은 것인가



*참여연대 삼성보고서
http://blog.peoplepower21.org/Economy/14310

http://blog.peoplepower21.org/Economy/14888

http://blog.peoplepower21.org/Economy/15642

http://blog.peoplepower21.org/Economy/23104



*삼성 - 시사저널 사태
http://www.sisalove.com/



*삼성 서비스 실태
http://www.leesangho.com/board/view.php?db=article&no=5140&field=&keyword=&page=1&num=134&s=

http://bbs3.agora.media.daum.net/gaia/do/story/read?bbsId=S103&articleId=586

http://gall.dcinside.com/list.php?id=scoop&no=14772&page=1&search_pos=-9682&k_type=0100&keyword=%EC%82%BC%EC%84%B1


현재 우리나라 기업의 실태
http://blog.naver.com/ckddmlgurtls/40037733100

2009/06/28 10:47 2009/06/28 10:47
Posted
Filed under 잡다한정보/정치&사회
사용자 삽입 이미지

당연히 우리 사학과가 선봉에 서야지, 자랑스런 우리 현백누님 시국선언중이심.

성균관대 교수 시국선언문 전문

이 땅의 민주주의를 지키기 위하여

우리는 지금 슬픔에 잠겨 있다. 지난 수십년 동안 많은 사람들의 고통과 희생으로 움틔워 온 민주주의의 싹이 짓밟히는 위기를 목도하고 있기 때문이다. 전직 대통령의 죽음을 전후하여 벌어진 일을 지켜보면서 다시 한 번 이를 실감한다. 표적 수사와 중계방송을 연상시킨 혐의 공표 등과 같은 검찰의 불법적인 수사행태, 시민들의 자발적인 추모에 대한 경찰의 폭력적 대응과 몰상식한 언행 등은 과거 군사정권의 악몽을 떠올리기에 충분하다. 전직 대통령에게까지 합법을 가장한 이런 인권침해가 자행될진대, 과연 평범한 시민 개개인의 인권과 안전이 지켜질 수 있을지가 심히 의심스럽다.

우리는 이런 것들이 검찰과 경찰의 수준에서 이루어진 우발적인 사건이라고 생각하지 않는다. 용산 철거민의 시신이 다섯달 째 방치되어 있는데도 철거는 계속되고, 합당한 민주적 논의절차도 없이 표현의 자유를 광범위하게 억압할 수 있는 언론법의 제정이 시도되고 있다. 현 정권의 구조화된 비민주적 정치 의도를 고려하지 않고서는 이와 같은 일련의 사건들을 어떻게 이해할 수 있을 것인가?

민주주의의 위기와 더불어 서민의 생활은 더욱 힘들어지고 있다. 일자리를 지키고 만들며 사회복지를 증진시켜 나아가야 할 절박한 상황임에도 불구하고, 해고의 방임, 최저임금 삭감 및 비정규직의 고용기간 연장 시도, 사회복지의 축소, 공·사교육비의 개인부담을 더욱 늘리는 교육제도의 도입 등과 같이 서민들의 삶을 위협하는 정책이 추진되고 있다. 이 모든 것들이 도대체 누구의 이익을 위한 것인가? 대다수 시민들의 소망을 무시하고 진행되는 독선적인 정치 행태 앞에서 놀라지 않을 수 없다.

우리는 학생들에게 가르쳐 온 민주주의의 가치가 훼손되지 않을까 우려한다. 역사적인 경험에 비추어 보건대, 진리와 정의를 배운 학생들이 비민주적인 정치행태를 보고 실의에 빠지거나 이에 저항하다가 희생될 가능성도 배제할 수 없다. 따라서 우리 정부가 시민과 소통하는 민주 정부로 거듭나야 한다고 믿고 있는 성균관대 교수 일동은 현 정권에 대해서 다음과 같이 요구한다.

1. 이명박 대통령은 무리한 공권력의 사용에 대해서 국민 앞에 진솔하게 사과하여야 한다.

1. 현 정권은 민주주의 기본 가치인 사상, 표현, 집회의 자유를 억압하려 들지 말며, 관련 법규를 제·개정하여 언론을 장악하려는 계획을 포기하여야 한다.

1. 정부는 혹독해진 경제 환경 속에서 고통을 겪고 있는 서민들, 특히 비정규직 노동자나 철거민의 목소리에 귀를 기울여야 한다.

2009년 6월8일

이에 뜻을 같이하는 성균관대 교수 일동
2009/06/08 17:12 2009/06/08 17:12